Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Форума

Примеры в контексте "Body - Форума"

Примеры: Body - Форума
The decision of 21 September to adopt the report submitted in 1993 by Ambassador Paul O'Sullivan and recommendations in that report regarding the membership of the Conference on Disarmament are a first step towards raising that body to the level of a universal forum. Решение от 21 сентября об утверждении доклада, представленного в 1993 году послом Полем О'Салливаном, и содержащихся в этом докладе рекомендаций в отношении членского состава Конференции по разоружению стало первым шагом, позволившим этому органу выйти на уровень всемирного форума.
It might also be considered possible to create a permanent forum reporting to two functional commissions, as appropriate, so that human rights on the one hand and development and environmental matters on the other are channelled to the appropriate body. Возможно также рассмотреть вопрос о создании постоянного форума, отчитывающегося перед двумя функциональными комиссиями, когда это уместно, с тем чтобы права человека, с одной стороны, и вопросы развития и окружающей среды - с другой, рассматривались соответствующим органом.
As many of the questions are dealt with within the Economic and Social Council and as the functional commissions of the Council have a direct link to indigenous issues, it seems not unreasonable to place the forum directly as a subsidiary body under the Economic and Social Council. Поскольку многие вопросы рассматриваются в Экономическом и Социальном Совете и поскольку функциональные комиссии Совета прямо связаны с проблематикой коренных народов, едва ли будет неразумным решение о создании форума непосредственно в качестве вспомогательного органа Экономического и Социального Совета.
She considered the creation of a permanent forum an indispensable next step for indigenous peoples and expressed the hope that within two years a new, innovative coordinating body for indigenous issues within the United Nations system would be realized. По ее мнению, создание постоянного форума является для коренных народов одним из крайне необходимых последующих шагов, и выразила надежду на то, что в течение двухлетнего срока будет реализована идея создания нового инновационного органа по координации вопросов коренных народов в рамках системы Организации Объединенных Наций.
This means that Governments and indigenous peoples should have equal positions in the permanent forum, for example indigenous peoples should also have the right to vote in this new body. Это означает, что правительства и коренные народы должны иметь равный статус в рамках постоянного форума, в частности коренные народы должны быть также наделены правом голоса в этом новом органе.
However, whatever is decided, the Secretariat of a permanent forum will probably need several people to deal with the office and possibly also some in different parts of the United Nations system to manage the coordination functions of the body. Однако каким бы ни было решение, секретариату постоянного форума, вероятно, понадобится ряд лиц для административной работы и, вероятно, также для работы в различных частях системы Организации Объединенных Наций по выполнению координационных функций этого органа.
Provision has been made under section 9 of the programme budget for the biennium 2000-2001 to cover the travel requirements of the Intergovernmental Forum on Forests, a subsidiary body of the Commission on Sustainable Development, for two annual sessions lasting up to two weeks each. По разделу 9 бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов предусматриваются ассигнования на покрытие путевых расходов в связи с проведением двух ежегодных сессий продолжительностью до двух недель каждая Межправительственного форума по лесам, одного из вспомогательных органов Комиссии по устойчивому развитию.
In its resolution 2000/87, the Commission recommended to the Economic and Social Council for adoption a draft resolution providing for the establishment of a permanent forum on indigenous issues as a subsidiary body of the Council. В резолюции 2000/87 Комиссия рекомендовала Экономическому и Социальному Совету принять проект резолюции, предусматривающей создание постоянного форума по вопросам коренных народов в качестве вспомогательного органа Совета.
Requests the Committee of Permanent Representatives as the subsidiary body of the Governing Council/Global Ministerial Environmental Forum to provide its due contribution to this process in an expeditious manner; З. просит Комитет постоянных представителей в качестве вспомогательного органа Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров внести свой достойный вклад в осуществление этого процесса и сделать это оперативным образом;
The Forum's position as a subsidiary body of the Economic and Social Council, and the breadth of its mandate, covering all social matters, attested to the growing profile of indigenous issues. Функции Форума в качестве вспомогательного органа Экономического и Социального Совета и его широкий мандат, охватывающий все социальные вопросы, свидетельствуют о росте внимания к вопросам коренных народов.
Given the role of the Disarmament Commission as the sole deliberative body on disarmament issues with universal membership, we welcome the Commission's entering the intermediate year of its three-year cycle of in-depth substantive deliberations on nuclear disarmament. Учитывая роль Комиссии по разоружению в качестве единственного форума с универсальным членством для ведения переговоров по вопросам разоружения, мы приветствуем тот факт, что Комиссия начинает второй год трехгодичного цикла углубленного обсуждения по существу вопроса о ядерном разоружении.
The agenda of the Security Council, this very August body, and its debates of the forties, sixties, seventies and nineties bear witness to the lingering tragedy of Kashmir, where the era of foreign occupation and brutal repression has yet to end. В повестке дня Совета Безопасности, этого самого высокого форума, и проводимые им в 40-х, 60-х, 70-х и 90-х годах прения свидетельствуют о продолжающейся трагедии Кашмира, в котором эпоха иностранной оккупации и жестоких репрессий до сих пор не закончилась.
I wish to reiterate our firm commitment to actively pursue disarmament in cooperation with all neighbours in South Asia, as well as all other members of this body. Я хочу вновь подтвердить нашу твердую решимость активно добиваться разоружения в сотрудничестве со всеми соседними странами в Южной Азии, а также со всеми другими государствами - членами этого форума.
To the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, we wish to place on record our appreciation for his relentless commitment to the cause of peace, security and development and for his tireless efforts in achieving the goals of this world body. Мы хотим официально выразить признательность Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за его непоколебимую приверженность делу мира, безопасности и развития, а также за его неустанные усилия, направленные на достижение целей этого всемирного форума.
Collective reflections by the Conference as a body, not individual reflections, will also enable the Conference to contemplate what must be done to resolve this problem in the future. Ну а представить себе, что же надо сделать, чтобы урегулировать эту проблему в будущем, Конференции также позволят не индивидуальные размышления, а ее коллективные размышления как форума.
The appointment of special coordinators on the effective functioning, the agenda and the expansion of the Conference on Disarmament is a welcome and much-needed positive signal emanating from our negotiating body. Назначение специальных координаторов по совершенствованию и повышению эффективности функционирования по повестке дня и по расширению Конференции по разоружению являет собой отрадный и весьма насущный сигнал, исходящий от нашего переговорного форума.
This is actually the raison d'être for the creation of the CD in 1979, its continued existence today, and the major determinant of its place in history, as the sole multilateral negotiating body of the global community on disarmament. И в этом-то и состоит смысл создания КР в 1979 году, ее продолжающегося сегодня существования, равно как и крупный детерминант ее места в истории в качестве единственного многостороннего форума глобального сообщества для разоруженческих переговоров.
Finally, Mr. President, with regard to the rules of procedure, I think it is very clear that any mechanism that we establish in this Conference, which has a mandate as the sole negotiating body for multilateral disarmament, is a negotiating mechanism. И наконец, что касается Правил процедуры, то тут, как мне думается, весьма ясно, что любой механизм, учреждаемый нами на этой Конференции, которая наделена мандатом единого многостороннего форума переговоров по разоружению, является переговорным механизмом.
Considering the importance of the Conference, we welcome the decision to expand its membership, and we hope that States that have expressed a desire to participate in the work of that authoritative body will be accepted by the Conference. Учитывая важную роль Конференции по разоружению, мы приветствуем ее решение расширить членский состав и выражаем надежду, что государства, изъявившие желание участвовать в работе этого авторитетного форума, будут Конференцией приняты.
We must increase the effectiveness of the role of the Conference on Disarmament as the only international multilateral body able to bring about legally binding instruments in the field of disarmament, especially with regard to the elimination of nuclear weapons. Мы должны повышать эффективность роли Конференции по разоружению как единственного международного многостороннего форума, способного добиваться выработки юридически обязательных документов в области разоружения, особенно относительно ликвидации ядерного оружия.
At this point in human history and in the history of this body, it is difficult to understand why this forum, in particular, does not have a mechanism for this purpose. На данном же этапе истории человечества и истории данного форума трудно понять, почему этот форум, в частности, не располагает механизмом для этой цели.
We believe we should be inspired by these experiences and see what we might do within this body to articulate, at the global level, the growing recognition of the conventional weapons/small arms challenge and to demonstrate the growing willingness of Governments to address it. Мы полагаем, что мы должны вдохновляться этим опытом и посмотреть, что мы могли бы сделать в рамках данного форума, чтобы заявить на глобальном уровне о признании возрастающей опасности обычных вооружений/стрелкового оружия и продемонстрировать возрастающую готовность правительств к борьбе с этой опасностью.
Australia also noted that the Council resolution establishing the Permanent Forum required that funding for the new body be provided from within existing resources and considered that this reinforced the need for rationalization so that the scarce resources could be allocated effectively. Австралия отметила также, что в резолюции Совета о создании Постоянного форума предусматривается, что финансирование нового органа будет осуществляться в пределах существующих ресурсов, и выразила мнение о том, что этим еще раз подчеркивается необходимость рационализации, с тем чтобы распределение скудных ресурсов осуществлялось эффективным образом.
The Permanent Forum's mandate required the existence of the Working Group, because the Working Group was an information-gathering body and had a direct link to the indigenous peoples whom the United Nations was serving. Мандатом Постоянного форума предусматривается наличие Рабочей группы, поскольку она является органом по сбору информации и имеет прямую связь с коренными народами, интересам которых служит Организация Объединенных Наций.
"Forum Management Group" is the body responsible for management of the Forum Groups and harmonization of work programs, among other things. Под "Административной группой форума" понимается орган, отвечающий, в частности, за управление группами форума и согласование программ работы