Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Форума

Примеры в контексте "Body - Форума"

Примеры: Body - Форума
We have listened carefully to your presentations, and believe that with this effort to craft an organizational plan that is intensive, yet flexible, you may have found a way to break the deadlock that has stymied action in this body for over a decade. Мы внимательно выслушали ваши презентации и считаем, что своими усилиями составить интенсивный и вместе с тем гибкий организационный план, вы, быть может, нашли выход из того затора, который больше десяти лет препятствует работе этого форума.
It is the international community which will receive the final products that come out of this body in the form of international instruments and contribute thereby to global peace and security. Именно международное сообщество станет получателем конечных продуктов, выходящих с данного форума в виде международных инструментов и тем самым способствующих глобальному миру и безопасности.
In May, the Conference on Disarmament was able to reach an agreement on its programme of work, ending the stalemate that has virtually paralysed the world's single multilateral negotiating body on disarmament for more than a decade. В мае Конференции по разоружению удалось согласовать свою программу работы, благодаря чему был найден выход из тупика, из-за которого на протяжении более 10 лет практически была парализована работа единственного в мире многостороннего переговорного форума в области разоружения.
Nevertheless, the States that favour the conclusion of such a treaty do not all agree as to the most suitable body for undertaking the negotiations. Однако государства, благосклонно высказывающиеся в пользу заключения такого договора, не отличаются единодушием относительно форума, который лучше всего подходил бы для проведения переговоров по нему.
The gathering of this body here today, with all its symbolism, prompts us to remember together the strong link that exists between our approach to and culture of dialogue and our commitment to the United Nations Charter. Проходящее здесь сегодня заседание этого форума, являющееся очень символичным событием, побуждает всех нас вспомнить о той прочной связи, которая существует между нашим подходом к диалогу и культурой диалога и нашей приверженностью Уставу Организации Объединенных Наций.
Let me also seize this opportunity to pay tribute to your predecessor, Mr. Srgjan Kerim of the Republic of Macedonia, for the exemplary leadership he provided this body over the past year. Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное Вашему предшественнику на этом посту гну Срджяну Кериму из Республики Македония за его образцовое руководство работой этого форума в прошлом году.
It should enable all members of this body, as well as observer States, to address the issues on the agenda adopted earlier this year under the presidency of Ecuador. Оно должно дать возможность всем членам этого форума, а также государствам-наблюдателям затронуть темы, включенные в повестку дня, которая была принята в начале этого года под эквадорским председательством.
During the sessions of the Commission on the Status of Women, the secretariat of the Forum works closely with representatives of indigenous women in that body. Во время сессий Комиссии по положению женщин секретариат Форума тесно сотрудничает с представителями женщин из числа коренных народов в этом органе.
(a) To arrange for and service sessions of the Forum and of any subsidiary body that may be established; а) организовывать и обслуживать сессии Форума и любого вспомогательного органа, который может быть учрежден;
He praised the role of the World Forum as the regulatory body in the field of road vehicles, its constantly growing geographical reach including all main car manufacturing countries. З. Он высоко оценил роль Всемирного форума как регламентирующего органа в области автотранспортных средств, постоянно возрастающий географический охват его деятельности, включая все основные автомобилестроительные страны.
The Network acts as a technical body on gender mainstreaming and is a forum for developing methodologies, sharing information and lessons learned and ensuring the link between the normative and operational dimensions. Эта сеть действует как технический орган по вопросам учета гендерной проблематики и выполняет роль форума для разработки методологий, обмена информацией и приобретенным опытом и обеспечения взаимосвязи между директивными и оперативными аспектами работы.
Aside from the general forum of the Council of Ministers, security sector policies are developed largely within the institutions rather than by a coordinating body or in compliance with an overall plan. Помимо общего форума совета министров, стратегии сектора безопасности в основном разрабатываются ведомствами, а не каким-либо координирующим органом, или в соответствии с общим планом.
A number of participants, one speaking on behalf of a region, described what they said were the merits of the Forum, saying that it had assisted developing countries, forged synergies and built consensus and was a transparent and multisectoral body. Ряд участников, один из которых выступал от имени региона, отразили преимущества Форума, заявив, что он содействовал развивающимся странам, укрепил синергизм и обеспечил консенсус, а также представляет собой транспарентный и межсекторальный орган.
Another participant said that the Strategic Approach could be strengthened if core Forum functions were carried out by a subsidiary body with its own working methods, and that such an arrangement would increase coherence within the chemicals management field. Другой участник заявил, что Стратегический подход можно было бы усилить, если основные функции Форума будут выполняться вспомогательным органом с его собственными мерами работы, и что такая мера могла бы усилить согласованность в области регулирования химических веществ.
This body, which comprises line ministries, provincial governments, private-sector think thanks and NGOs, acts as a forum to promote national consensus on environmental issues and on the country's needs while complying with MEAs. Этот орган, в составе которого представлены линейные министерства, органы власти провинций, информационно-аналитические центры частного сектора и НПО, действует в качестве форума по формированию национального консенсуса по экологическим вопросам и потребностям страны при осуществлении МЭС.
Work with line Ministries to strengthen the National Gender Forum as the primary body for gender mainstreaming in all Government policy; работа с отраслевыми министерствами с целью укрепления Национального форума по гендерным вопросам как основного органа, занимающегося обеспечением учета гендерной проблематики во всей политике правительства;
Twice monthly participation in meetings of the disbandment of illegal armed groups forum, the principal coordination and decision-making body for the process Два раза в месяц участие в заседаниях Форума по роспуску незаконных вооруженных группировок, главного координирующего и директивного органа применительно к этой деятельности
The aim of the consultative body was to provide a forum through which those representatives could provide their input on international environmental issues and share information regarding international processes where civil society was not officially represented. Цель этого консультативного органа заключается в обеспечении форума, на котором эти представители могли бы вносить свой вклад в решение международных экологических проблем и обмениваться информацией о международных процессах, в которых гражданское общество официально не представлено.
The Expert Group on AETR (and Working Party on Road Transport as its parent body) shall be the designated forum for discussion on the above; З. в качестве форума для обсуждения вышеизложенного назначается Группа экспертов по ЕСТР (и Рабочая группа по автомобильному транспорту как ее вышестоящий орган);
In keeping with the commitment to the right to participate, civil society experts, including people from the grass roots, should be involved in any panel of experts, working group or equivalent body set up to support the work of the high-level political forum. В соответствии с принципом признания права на участие эксперты гражданского общества, в том числе представители низового уровня, должны принимать участие в работе любых групп экспертов, рабочих групп или аналогичных структур, созданных для поддержки работы политического форума высокого уровня.
We also attach great importance to the rules of procedure of this body, and we would really like our efforts to be in full conformity with the rules of procedure. Большое значение мы придаем и правилам процедуры этого форума, и нам хотелось бы, чтобы наши усилия в полной мере согласовывались с правилами процедуры.
In conclusion, I would like to assure you, Mr. President, that my delegation will work in close cooperation with you and other delegations to reinvigorate the role of the Conference on Disarmament as the sole multilateral negotiating body in the field of disarmament. В заключение, я хотел бы заверить Вас, г-н Председатель, что моя делегация будет тесно сотрудничать с Вами и другими делегациями, чтобы усилить роль Конференции по разоружению в качестве единственного многостороннего форума переговоров в сфере разоружения.
Ms. INOGUCHI (Japan): Mr. President, at the outset, allow me to extend my warmest welcome to you, Ambassador Carlo Trezza, as you assume the presidency of this August disarmament body immediately following your assignment as disarmament ambassador in Geneva. Г-жа ИНОГУТИ (Япония) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне сердечно приветствовать Вас, посол Карло Тредза, со вступлением на пост Председателя этого высокого разоруженческого форума сразу же после Вашего назначения разоруженческим послом в Женеве.
While we are happy to discuss the Security Council's working methods in an open debate in the Council, I must emphasize that this is an issue that transcends the limited membership of this body. Хотя мы рады обсудить методы работы Совета Безопасности в рамках открытых прений, я должен подчеркнуть, что этот вопрос выходит за рамки ограниченного числа членов этого форума.
Recent differences over verification, for instance, have compounded the eight-year-long gridlock in the CD, further deepening its crisis of credibility and relevance as a negotiating body on disarmament. Например, восьмилетний затор на КР усугубился недавними расхождениями по поводу проверки, что еще больше углубило ее кризис убедительности и значимости в качестве форума переговоров по разоружению