Belize became independent just 18 years ago. |
Белиз получил независимость всего 18 лет назад. |
One country (Belize) changed its status from unrepresented to under-represented as a result of promotion through the competitive examination. |
В результате повышения в должности сотрудников по итогам конкурсных экзаменов одна страна (Белиз) перешла из категории непредставленных в категорию недопредставленных. |
Belize could benefit from improvements to facilitate the use of automated systems supported by a central data base. |
Белиз, несомненно, только выиграл бы от внедрения новшеств, позволяющих использовать автоматизированные системы, опирающиеся на централизованную базу данных. |
Belize does not currently have any other bilateral agreement other than the MLAT with the United States of America. |
Белиз в настоящее время не располагает какими-либо иными двусторонними соглашениями, помимо договора, подписанного с Соединенными Штатами Америки. |
Could Belize please indicate whether legislation exist which allows the criminalisation of these acts? |
Не мог бы Белиз сообщить, существует ли законодательство, позволяющее квалифицировать такие деяния как уголовные преступления? |
Please outline how Belize has implemented in its domestic legislation the relevant international conventions and protocols relating to terrorism which it has ratified. |
Сообщите, пожалуйста, как Белиз инкорпорировал в свое внутригосударственное законодательство соответствующие ратифицированные им международные конвенции и протоколы, касающиеся терроризма. |
Belize is currently considering ratification to the remaining conventions. |
Белиз в настоящее время изучает вопрос о ратификации остальных конвенций. |
Belize indicated that it had become a party to major multilateral and regional conventions related to terrorism and transnational organized crime. |
Белиз указал, что он стал участником основных многосторонних и региональных конвенций, касающихся терроризма и транснациональной организованной преступности. |
On 5 February 2002, Belize hosted the first-ever Caribbean Community, System of Central American Integration and Dominican Republic summit. |
5 февраля 2002 года Белиз выступил принимающей стороной первого саммита Карибского сообщества, Системы центральноамериканской интеграции и Доминиканской Республики. |
Belize has recently enacted the Financial Intelligence Unit Act 35 of 2002 in a continued effort to fight organised crime. |
В контексте своих постоянных усилий по борьбе с организованной преступностью Белиз недавно принял закон Nº 352002 года о группе финансовой разведки. |
Belize is committed to our children, and our commitment is sacred. |
Белиз верен делу благополучия своих детей, и наша приверженность этому делу священна. |
Further, Belize signed a Mutual Legal Assistance Treaty with the United States of America in September 2000. |
Кроме того, Белиз в сентябре 2000 года подписал с Соединенными Штатами Америки договор о взаимной правовой помощи. |
However, Belize is fully committed to eradicating practices that harm our children and prevent them from enjoying their full human rights. |
Однако Белиз полностью привержен искоренению любой практики, которая вредит нашим детям и мешает им всесторонне пользоваться своими человеческими правами. |
Several States have undertaken studies to review and evaluate their legislation (Australia, Belize, Mexico, Paraguay, Spain and Sudan). |
Ряд государств провели исследования, направленные на анализ и оценку своего законодательства (Австралия, Белиз, Испания, Мексика, Парагвай и Судан). |
Training programmes have also been carried out for staff dealing with the rehabilitation of perpetrators (Belize, Mauritius and Philippines). |
Кроме того, проводятся учебные курсы для сотрудников, занимающихся реабилитацией виновных в совершении насилия (Белиз, Маврикий и Филиппины). |
Those countries are the following: Belize, Bhutan, Guinea, Haiti, Madagascar, Republic of Moldova and Tunisia. |
К этим странам относятся: Белиз, Бутан, Гвинея, Гаити, Мадагаскар, Республика Молдова и Тунис. |
Belize highlighted the usefulness of local-level case studies in the creation of higher-level policies. |
Белиз особо отметил полезность проведения тематических исследований на местном уровне для разработки политики на вышестоящих уровнях. |
Belarus, Belize and Costa Rica indicated that a special rapporteur, a working group and a convention should all be considered. |
Беларусь, Белиз и Коста-Рика заявили, что стоит рассмотреть все варианты, включая назначение специального докладчика, создание рабочей группы и заключение конвенции. |
Belize has undertaken treaty action in respect of 9 of the 16 international conventions/protocols on counter-terrorism. |
Белиз предпринял шаги договорно-правового характера в отношении 9 из 16 международных конвенций/протоколов о борьбе с терроризмом. |
For small island and coastal States like Belize, global warming poses an existential threat. |
Для малых островных и прибрежных государств, таких, как Белиз, глобальное потепление является угрозой выживанию. |
Belize is committed to supporting that initiative unconditionally. |
Белиз выражает безоговорочную приверженность поддержке этой инициативы. |
Belize has benefited immensely from partnerships with Cuba, Brazil, Mexico and Venezuela. |
Белиз получил огромную пользу от партнерских связей с Кубой, Бразилией, Мексикой и Венесуэлой. |
Through those partnerships, Belize is being enabled to pursue its broader national development objectives. |
Благодаря такому партнерству Белиз сегодня может решать задачи по достижению своих общих национальных целей развития. |
Belize is resolutely embracing its responsibility for its national development. |
Белиз решительно берет на себя ответственность за свое национальное развитие. |
Belize had found the review process forthright, but was appreciative of its socio-economic context and resource constraints. |
Белиз считает процесс консультаций откровенным и при этом учитывающим его социально-экономические условия и трудности с ресурсами. |