| Leading the region on the index is Costa Rica, followed by Belize, Panama, El Salvador, Honduras, Nicaragua and finally, Guatemala. | По этому показателю в регионе лидирует Коста-Рика, далее следует Белиз, Панама, Сальвадор, Гондурас, Никарагуа и, наконец, Гватемала. |
| Belize actively promotes the implementation of the Convention, including through regional initiatives for the Caribbean community such as the recent Conference on Maritime Delimitation in the Caribbean. | Белиз активно содействует выполнению Конвенции, в том числе посредством региональных инициатив Карибского сообщества, таких, как недавняя Конференция по разграничению морских пространств в Карибском бассейне. |
| This is why I say that Belize is committed to the sustainable development of its marine environment and of the oceans and the seas as a whole. | Вот почему я говорю о том, что Белиз привержен устойчивому развитию своей морской окружающей среды и мирового океана в целом. |
| A regional strategy for reducing disasters, which includes the five Central American countries plus Belize and Panama, has been drawn up. | Разработана региональная стратегия уменьшения опасности стихийных бедствий, охватывающая пять центральноамериканских стран, а также Белиз и Панаму. |
| Belize, Djibouti, Guinea, Tajikistan | Белиз, Джибути, Гвинея, Таджикистан |
| Belize, Cambodia, Djibouti, Guinea and Mauritania reported possible losses of agricultural land as a consequence of sea-level rise through inundation and salination. | Белиз, Гвинея, Джибути, Камбоджа и Мавритания сообщили о возможном сокращении сельскохозяйственных угодий вследствие повышения уровня моря в результате затопления и засоления. |
| CEDAW noted with concern that Belize does not support the use of quotas or targets to accelerate the achievement of de facto equality between women and men. | КЛДЖ с озабоченностью отметил, что Белиз не применяет систему квот или целевых показателей для ускорения достижения фактического равенства между женщинами и мужчинами52. |
| The most prevalent threat is that of hurricanes, three of which recently impacted our sister States of Belize, Cuba and the Bahamas. | Самой большой угрозой для нашей страны являются ураганы, три таких урагана недавно обрушились на братские государства Белиз, Кубу и Багамские Острова. |
| Accession: Belize (9 December 2002)1 | Присоединение: Белиз (9 декабря 2002 года)8 |
| National nutrition coordinators' meeting (Belize); | совещание национальных координаторов по вопросам питания (Белиз); |
| Belize has signed or ratified the following specialized conventions which provide the international legal framework for combating terrorism: | Белиз подписал или ратифицировал следующие специальные конвенции, которые формируют международно-правовую основу для борьбы с терроризмом: |
| The Human Development Index ranks Belize below Costa Rica, Mexico and Panama, and above El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua. | Индекс развития человеческого потенциала ставит Белиз ниже Коста-Рики, Мексики, Панамы, но выше Сальвадора, Гватемалы, Гондураса и Никарагуа. |
| Accession: Belize (30 November 2000) | Присоединение: Белиз (30 ноября 2000 года) |
| Accordingly, Belize will be able to implement article 8 of the Convention only to a limited extent insofar as its Constitution and the law allows. | Поэтому Белиз может обеспечить только ограниченное применение Конвенции с учетом ограничений, налагаемых Конституцией и законодательством». |
| Belgium, Belize, Latvia, Pakistan, Republic of Moldova, Ukraine | Белиз, Бельгия, Пакистан, Республика Молдова, Украина |
| Furthermore, Belize had still not submitted a new version of its very perfunctory report, which had been requested for 10 March 1994. | Кроме того, Белиз так и не представил нового варианта его весьма поверхностного доклада, который был запрошен 10 марта 1994 года. |
| For our part, we in Belize and other developing countries accept the need for good governance and are doing our utmost to achieve it. | Со своей стороны, Белиз и другие развивающиеся страны признают необходимость благого управления и делают все возможное для достижения этой цели. |
| Belize will continue to support the work of the Special Committee on Decolonization to ensure that these people are afforded opportunities for the full expression of their will. | Белиз будет и впредь поддерживать работу Специального комитета по деколонизации, направленную на обеспечение предоставления этим народам возможностей для полногласного выражения своей воли. |
| Internationally, Belize cooperates regularly with other countries and entities in the exchange and provision of information on such matters. | На международном уровне Белиз на постоянной основе сотрудничает с другими странами и организациями с целью обмена информацией по указанным вопросам и с целью предоставления такой информации. |
| When does Belize intend to ratify the remaining three conventions? | Когда Белиз намерен ратифицировать остальные три конвенции? |
| At the bilateral level, Belize continues to engage with Cuba in a constructive and mutually beneficial partnership which has yielded concrete benefits for all our peoples. | На двустороннем уровне Белиз продолжает поддерживать с Кубой отношения конструктивного и взаимовыгодного сотрудничества, которое приносит благотворные плоды нашим народам. |
| Some States have in place special institutions or mechanisms to regularly evaluate their national action plans, policies and activities (Belize, Norway, Spain and Sweden). | Некоторые государства создали специальные институты и механизмы, позволяющие проводить регулярную оценку национальных планов действий, стратегических мер и мероприятий (Белиз, Испания, Норвегия и Швеция). |
| This category includes Belize, the Dominican Republic and Grenada as well as some South American economies, such as Ecuador and the Plurinational State of Bolivia. | К этой категории относятся некоторые страны Южной Америки, такие, как Эквадор и Многонациональное Государство Боливия, а также Белиз, Доминиканская Республика и Гренада. |
| Other countries, e.g. Belize and Liberia, utilize their general legislation on access to information or environmental information. | Другие страны, например Белиз и Либерия, используют свое общее законодательство о доступе к информации или к экологической информации. |
| Belize recognized the importance of the open method, since it gave greater emphasis to guidelines and indicators, which need to be improved. | Белиз признал важное значение открытого метода, так как он позволяет сделать еще более сильный упор на доработку руководящих принципов и показателей. |