Leading the region on the index is Costa Rica, followed by Belize, Panama, El Salvador, Honduras, Nicaragua and finally, Guatemala. |
По этому показателю в регионе лидирует Коста-Рика, далее следует Белиз, Панама, Сальвадор, Гондурас, Никарагуа и, наконец, Гватемала. |
Belize actively promotes the implementation of the Convention, including through regional initiatives for the Caribbean community such as the recent Conference on Maritime Delimitation in the Caribbean. |
Белиз активно содействует выполнению Конвенции, в том числе посредством региональных инициатив Карибского сообщества, таких, как недавняя Конференция по разграничению морских пространств в Карибском бассейне. |
This is why I say that Belize is committed to the sustainable development of its marine environment and of the oceans and the seas as a whole. |
Вот почему я говорю о том, что Белиз привержен устойчивому развитию своей морской окружающей среды и мирового океана в целом. |
A regional strategy for reducing disasters, which includes the five Central American countries plus Belize and Panama, has been drawn up. |
Разработана региональная стратегия уменьшения опасности стихийных бедствий, охватывающая пять центральноамериканских стран, а также Белиз и Панаму. |
Belize, Djibouti, Guinea, Tajikistan |
Белиз, Джибути, Гвинея, Таджикистан |
Belize, Cambodia, Djibouti, Guinea and Mauritania reported possible losses of agricultural land as a consequence of sea-level rise through inundation and salination. |
Белиз, Гвинея, Джибути, Камбоджа и Мавритания сообщили о возможном сокращении сельскохозяйственных угодий вследствие повышения уровня моря в результате затопления и засоления. |
CEDAW noted with concern that Belize does not support the use of quotas or targets to accelerate the achievement of de facto equality between women and men. |
КЛДЖ с озабоченностью отметил, что Белиз не применяет систему квот или целевых показателей для ускорения достижения фактического равенства между женщинами и мужчинами52. |
The most prevalent threat is that of hurricanes, three of which recently impacted our sister States of Belize, Cuba and the Bahamas. |
Самой большой угрозой для нашей страны являются ураганы, три таких урагана недавно обрушились на братские государства Белиз, Кубу и Багамские Острова. |
Accession: Belize (9 December 2002)1 |
Присоединение: Белиз (9 декабря 2002 года)8 |
National nutrition coordinators' meeting (Belize); |
совещание национальных координаторов по вопросам питания (Белиз); |
Belize has signed or ratified the following specialized conventions which provide the international legal framework for combating terrorism: |
Белиз подписал или ратифицировал следующие специальные конвенции, которые формируют международно-правовую основу для борьбы с терроризмом: |
The Human Development Index ranks Belize below Costa Rica, Mexico and Panama, and above El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua. |
Индекс развития человеческого потенциала ставит Белиз ниже Коста-Рики, Мексики, Панамы, но выше Сальвадора, Гватемалы, Гондураса и Никарагуа. |
Accession: Belize (30 November 2000) |
Присоединение: Белиз (30 ноября 2000 года) |
Accordingly, Belize will be able to implement article 8 of the Convention only to a limited extent insofar as its Constitution and the law allows. |
Поэтому Белиз может обеспечить только ограниченное применение Конвенции с учетом ограничений, налагаемых Конституцией и законодательством». |
Belgium, Belize, Latvia, Pakistan, Republic of Moldova, Ukraine |
Белиз, Бельгия, Пакистан, Республика Молдова, Украина |
Furthermore, Belize had still not submitted a new version of its very perfunctory report, which had been requested for 10 March 1994. |
Кроме того, Белиз так и не представил нового варианта его весьма поверхностного доклада, который был запрошен 10 марта 1994 года. |
For our part, we in Belize and other developing countries accept the need for good governance and are doing our utmost to achieve it. |
Со своей стороны, Белиз и другие развивающиеся страны признают необходимость благого управления и делают все возможное для достижения этой цели. |
Belize will continue to support the work of the Special Committee on Decolonization to ensure that these people are afforded opportunities for the full expression of their will. |
Белиз будет и впредь поддерживать работу Специального комитета по деколонизации, направленную на обеспечение предоставления этим народам возможностей для полногласного выражения своей воли. |
Internationally, Belize cooperates regularly with other countries and entities in the exchange and provision of information on such matters. |
На международном уровне Белиз на постоянной основе сотрудничает с другими странами и организациями с целью обмена информацией по указанным вопросам и с целью предоставления такой информации. |
When does Belize intend to ratify the remaining three conventions? |
Когда Белиз намерен ратифицировать остальные три конвенции? |
At the bilateral level, Belize continues to engage with Cuba in a constructive and mutually beneficial partnership which has yielded concrete benefits for all our peoples. |
На двустороннем уровне Белиз продолжает поддерживать с Кубой отношения конструктивного и взаимовыгодного сотрудничества, которое приносит благотворные плоды нашим народам. |
Some States have in place special institutions or mechanisms to regularly evaluate their national action plans, policies and activities (Belize, Norway, Spain and Sweden). |
Некоторые государства создали специальные институты и механизмы, позволяющие проводить регулярную оценку национальных планов действий, стратегических мер и мероприятий (Белиз, Испания, Норвегия и Швеция). |
This category includes Belize, the Dominican Republic and Grenada as well as some South American economies, such as Ecuador and the Plurinational State of Bolivia. |
К этой категории относятся некоторые страны Южной Америки, такие, как Эквадор и Многонациональное Государство Боливия, а также Белиз, Доминиканская Республика и Гренада. |
Other countries, e.g. Belize and Liberia, utilize their general legislation on access to information or environmental information. |
Другие страны, например Белиз и Либерия, используют свое общее законодательство о доступе к информации или к экологической информации. |
Belize recognized the importance of the open method, since it gave greater emphasis to guidelines and indicators, which need to be improved. |
Белиз признал важное значение открытого метода, так как он позволяет сделать еще более сильный упор на доработку руководящих принципов и показателей. |