Other areas composing the Anglophone Caribbean include territories of the former British West Indies, Belize, Bermuda, and Guyana. |
Также к Англо-Америке относятся территории Британской Вест-Индии с преобладающим англоязычным населением - Белиз, Бермудские острова и Гайана. |
Mr. Laing (Belize): We are suffering from a kind of intellectual and spiritual burn-out. |
Г-н Лэинг (Белиз) (говорит по-английски): Наши интеллектуальные и душевные ресурсы на исходе. |
A National Commission for UNESCO has been established in Belize and is operational. |
Белиз является полноправным членом Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры. |
Our Immigration ports of entry do not yet have computers so everyone passing in and out of Belize is processed manually. |
В наших пунктах въезда в страну еще нет компьютеров, поэтому регистрация лиц, въезжающих в Белиз и выезжающих из него, производится вручную. |
In 2000, Belize inaugurated a post-graduate climate change programme, as part of a regional initiative at the University of the West Indies. |
В 2000 году Белиз в рамках региональной инициативы Вест-Индского университета приступил к осуществлению программы последипломной подготовки в области изменения климата. |
Forms of trafficking in which Belize is implicated include abduction by criminals, peer-influenced pressure and deception/false promise of employment by recruiters, intermediaries or Bar/Brothel owners. |
Формы такой торговли людьми, в которой замешан Белиз, включают похищение людей криминальными структурами, давление со стороны компании сверстников, а также обман и/или ложные обещания трудоустройства со стороны вербовщиков, посредников или владельцев баров/публичных домов. |
A handstamp reading "Belize" is seen on foreign mail from about 1800, and the first local post office dates from 31 October 1809. |
На иностранных почтовых отправлениях примерно с 1800 года встречается почтовый штемпель с надписью «Belize» («Белиз»), и первое почтовое отделение было открыто 31 октября 1809 года. |
Mr. Sylvester (Belize): Belize takes great pride in being numbered among the more than 60 delegations supporting the request being considered: to grant observer status in the General Assembly to the International Tribunal for the Law of the Sea. |
Г-н Силвестер (Белиз) (говорит по-английски): Делегация Белиза с гордостью входит в число более чем 60 делегаций, которые поддержали рассматриваемую просьбу о предоставлении Международному трибуналу по морскому праву статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее. |
Mr. Elrington (Belize): Please permit me, Sir, on behalf of the Belize delegation to congratulate you on your election to the presidency of the sixty-fifth session of the United Nations General Assembly. |
Г-н Эрлингтон (Белиз) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне от имени делегации Белиза поздравить Вас с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций на ее шестьдесят пятой сессии. |
I say so because Belize has the distinct pleasure of having him as the Ambassador of Qatar to Belize, a role in which he has distinguished himself and his nation, much as he is doing in his role as President of the Assembly. |
Я говорю так потому, что Белиз очень гордится тем, что когда-то г-н ан-Насер был послом Катара в Белизе, где оставил о себе и народе своей страны самые лучшие воспоминания, в чем он во многом преуспел и на своем нынешнем посту Председателя Ассамблеи. |
In this regard, Belize's offer to serve as one such locale, making special use of our jungle terrain and facilities, is a matter of record. |
В этой связи Белиз хотел бы официально заявить о готовности разместить на своей территории один из таких центров, в деятельности которого могли бы быть использованы лесной характер местности и имеющиеся у нас соответствующие сооружения. |
Although Belize did not suffer the most devastating effects of Mitch, heavy rains and gusty winds took their toll on its fragile tourism industry, roads and educational facilities. |
Хотя Белиз не испытал на себе наиболее разрушительных последствий урагана "Митч", проливные дожди и сильные порывистые ветры оказали свое негативное влияние на уязвимый сектор туризма в этой стране, ее дороги и объекты системы образования. |
For two consecutive years, Belize has been struck by category-four hurricanes, magnifying the need to protect our environment and minimize our vulnerabilities. |
На протяжении вот уже двух лет подряд на Белиз обрушиваются ураганы четвертой категории, что преумножает необходимость охраны нашей окружающей среды и сведения к минимуму наших слабостей. |
Until women are empowered to define and control their own destiny without being subject to discrimination and abuse, Belize can never be considered a just and democratic society. |
До тех пор пока женщины не получат право и возможность самим определять собственную судьбу и распоряжаться ею и при этом не будут подвергаться дискриминации и надругательствам, Белиз никогда не сможет считать себя справедливым и демократическим обществом . |
To that end, some small island and coastal States, including Belize, are moving resolutely towards low-carbon and no-carbon emission economies. |
С этой целью некоторые малые островные и прибрежные государства, включая Белиз, проводят решительные реформы экономики, с тем чтобы выйти на снижение выбросов углеродов и их полную ликвидацию. |
Mrs. Coye-Felson (Belize): Let me first salute the Co-Chairs and everyone else for their endurance on this very long day. |
Г-жа Кой-Фелсон (Белиз) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне приветствовать сопредседателей и всех участников за проявленную терпеливость в этот весьма долгий день. |
JS1 indicated that the International Centre for Prison Studies ranks Belize as having the 12th-highest prison-to-public ratio in the world, with about 461 inmates per 100,000 inhabitants. |
В СП1 отмечается, что, по данным Международного центра обследования тюрем, по количеству заключенных в отношении к общей численности населения Белиз со своим показателем в 461 заключенный на каждые 100000 жителей занимает 12-е место в мире. |
Despite its best endeavors and intentions, Belize was unable to submit a full national report to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination; that continued to be a work in progress. |
Несмотря на предпринятые Белизом максимальные усилия и его благие намерения, Белиз не смог представить полный национальный доклад Комитету по ликвидации расовой дискриминации, работа над которым продолжается. |
Since Belize was a British colony (known as British Honduras) in 1964, Premier George Cadle Price led a delegation to London to seek funds to finance the new capital. |
Поскольку Белиз был британской колонией (известной как Британский Гондурас) в 1964 году, премьер-министр Джордж Кэдл Прайс направил делегацию в Лондон, чтобы они выделили финансовую помощь. |
Please supply examples of any relevant cases. Belize's law enforcement agencies need assistance in the forms of technical and advisory services, so as to better prevent and prove crimes of conspiracy, aiding and abetting. |
Каждый человек, который прибывает в Белиз и подает просьбу о предоставлении статуса беженца, сейчас направляется за помощью в организацию под названием «Содействие прогрессу». |
We still have the task of ensuring that the people of East Timor can live in peace and enjoy the benefits of their courageous decision to be independent, and Belize pledges its unconditional support for any measures taken by our Organization to this end. |
Перед нами все еще стоит задача обеспечить народу Восточного Тимора мир и долгожданную независимость; Белиз окажет безоговорочную поддержку любым мерам, которые будут приняты Организацией Объединенных Наций в этих целях. |
In our region, Belize hosts the Caribbean Community Climate Change Centre, which has benefited from the support of the international community and has been recognized as a centre of excellence. |
В нашем регионе Белиз выступил принимающей стороной Центра Карибского сообщества по вопросу изменения климата, который пользуется поддержкой международного сообщества и призван образцовым. |
At the same meeting, Armenia, Austria, Bangladesh, Belize, Burundi, Kyrgyzstan, Papua New Guinea, San Marino, Suriname, Sierra Leone and Tunisia joined in sponsoring the draft resolution, as orally revised. |
На том же заседании к числу авторов проекта резолюции с поправками, внесенными в него в устном порядке, присоединились Австрия, Армения, Бангладеш, Белиз, Бурунди, Кыргызстан, Папуа - Новая Гвинея, Сан-Марино, Суринам, Сьерра-Леоне и Тунис. |
Central America consists of seven small countries, Belize, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama, with a total land area of 522,700 km2 and a population of about 42.7 million. |
Центральная Америка состоит из семи небольших стран (Белиз, Гватемала, Гондурас, Коста-Рика, Никарагуа, Панама и Сальвадор) с общей площадью материковой поверхности 522700 км2 и численностью населения примерно 42,7 млн. человек. |
It initiated a large number of medical missionary tours to Belize, Haiti, India and countries in Africa in an effort to lower infant death from common diseases that are easily cured by western medicine and inoculations. |
Организация "Проджект уан" выступила инициатором многочисленных поездок медиков в Белиз, Гаити, Индию и страны Африки в рамках своей деятельности по снижению уровня детской смертности от распространенных заболеваний, которые легко излечимы при использовании методов западной медицины и прививок. |