Belize had done fairly well in meeting its education and health targets. | Белиз вполне преуспел в достижении своих целей в области образования и здравоохранения. |
Well, we picked you up with over $10,000 in cash and a ticket to Belize. | Ну, мы взяли вас с 10 тысячами наличных и билетом в Белиз. |
It has currently been signed and ratified by 80 States, including Brazil, Chile, Venezuela, Cuba, the Dominican Republic, Belize, El Salvador and Guatemala. | На сегодняшний день его подписали и ратифицировали 80 государств-участников, в том числе Бразилия, Чили, Венесуэла, Куба, Доминиканская Республика, Белиз, Сальвадор, Гватемала и т. д. |
That was followed by a site visit to Belize in 1997 which resulted in a number of recommendations for streamlining and reforming the civil registration system and for the establishment of a vital statistics system. | Затем, в 1997 году в Белиз была направлена миссия, которая вынесла ряд рекомендаций по упорядочению и реформированию системы регистрации актов гражданского состояния населения и созданию системы статистики естественного движения населения. |
Mrs. Coye-Felson (Belize): Let me first salute the Co-Chairs and everyone else for their endurance on this very long day. | Г-жа Кой-Фелсон (Белиз) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне приветствовать сопредседателей и всех участников за проявленную терпеливость в этот весьма долгий день. |
The Committee notes that human rights training programmes have been carried out for immigration officers, new police recruits and the Belize Defence Force, in collaboration with the United Nations High Commissioner for Refugees, the Belize Human Rights Commission and the Red Cross, respectively. | Комитет принимает к сведению проведение программ правозащитной подготовки для сотрудников иммиграционных служб, новых служащих полиции и Сил обороны Белиза в сотрудничестве с Верховным Комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев, Комиссией Белиза по правам человека и Красным Крестом, соответственно. |
Mr. Laing (Belize): The delegation of Belize fully subscribes to the statement which will be made shortly by the delegation of Guyana on behalf of the Caribbean Community, but which, unfortunately, could not be made earlier. | Г-н Лаинг (Белиз) (говорит по-английски): Делегация Белиза полностью поддерживает заявление, с которым вскоре выступит делегация Гайаны от имени Карибского сообщества, но которое, к сожалению, не прозвучало ранее. |
Women development officers, staff members of the Women's Department, are representatives on Belize Rural Development Programme district committees and play a critical role in securing funding for rural women. | Специалисты по вопросам развития женщин, сотрудники Департамента по делам женщин, являются представителями районных комитетов Программы развития сельских районов Белиза и играют важнейшую роль в обеспечении финансовых средств для сельских женщин. |
Approximately 102,467 residents are registered with NHI, representing 33% of Belize's population. | В НСМС зарегистрировано примерно 102467 человек, что составляет 33% населения Белиза. |
A multi-ethnic, multilingual society, Belize's approximately 311,500 people consist of the Creole, the Garifuna, the Mestizo, the Spanish, the Maya, the English, the Mennonite, the Lebanese, the Chinese, and the East Indian. | Многоэтническое и многоязыкое население Белиза, насчитывающее примерно 311500 человек, состоит из креолов, гарифуна, метисов, испанцев, майя, англичан, минонитов, ливанцев, китайцев и ост-индцев. |
Now I'm busy, so enjoy Belize. | Я сейчас очень занята, наслаждайтесь Белизом. |
As far as our international relations are concerned, I would like to mention the significant progress made in the process of finding a peaceful resolution to the historical dispute between ourselves and Belize. | Что касается наших международных отношений, то я хотел бы отметить существенный прогресс, достигнутый в процессе поисков мирного урегулирования исторического спора между нами и Белизом. |
The European Union recognizes the importance played by the Organization of American States in facilitating the agreement between Belize and Guatemala, and we reiterate our support for OAS initiatives to settle the remaining disputes in the region. | Европейский союз признает важную роль Организации американских государств в содействии достижению соглашения между Белизом и Гватемалой, и мы вновь подтверждаем нашу поддержку инициативам ОАГ, направленным на урегулирование остающихся споров в регионе. |
Mr. Iwasawa asked whether the change in venue of the session was one of the reasons put forward by Belize to explain the absence of its delegation, and whether consideration had been given to the use of other technical resources to communicate with the State party. | Г-н Ивасава спрашивает, является ли изменение места проведения заседания одной из причин, приведенных Белизом в объяснение отсутствия делегации, и была ли рассмотрена возможность использования других технических средств для связи с государством-участником. |
Its territory borders Mexico to the north and west, Belize (the subject of a still-unresolved frontier dispute), the Atlantic Ocean and the republics of Honduras and El Salvador to the east, and the Pacific Ocean to the south. | На севере и на западе она граничит с Мексикой, на востоке - с Белизом (по этой границе имеются неурегулированные спорные вопросы), омывается Атлантическим океаном и граничит с Гондурасом и Сальвадором, а на юге омывается Тихим океаном. |
The Russian Federation expressed particular satisfaction at having been a member of the troika in charge of Belize's review. | Российская Федерация выразила особое удовлетворение тем, что она входила в состав тройки, отвечавшей за обзор по Белизу. |
In addition to meeting those targets, small countries like Belize have to find effective solutions to other grave concerns such as crime and violence in our societies and our vulnerability to natural disasters. | Помимо выполнения этих задач малым странам, подобным Белизу, приходится изыскивать эффективные решения другим серьезным проблемам, таким, как преступность и насилие в наших обществах и наша уязвимость в отношении стихийных бедствий. |
CERD recommended that Belize ensure that human rights education was included in school curriculums and that law enforcement officials at different levels, including police officers, magistrates, judges, lawyers and those working with the Office of the Ombudsman, received human rights training. | КЛРД рекомендовал Белизу обеспечить включение образования в области прав человека в учебные программы школ и организовать подготовку по вопросам прав человека сотрудников правоохранительных органов на различных уровнях, включая полицейских, магистратов, судей, юристов и лиц, взаимодействующих с Управлением Омбудсмена. |
CRC recommended that Belize provide adequate resources for the full and effective implementation of the NPA, and that it take all necessary measures to ensure a rights-based, open, consultative and participatory process for its implementation. | КПР рекомендовал Белизу выделять достаточные людские, финансовые и технические ресурсы в целях полного и эффективного осуществления НПД и принять все необходимые меры для организации основанного на правах, открытого, консультативного и включающего широкий круг участников процесса по его выполнению. |
Technical assistance provided on price statistics to the following countries and areas in the region: Antigua and Barbuda, Belize, Cuba, Dominican Republic, Ecuador, Guatemala, Honduras, Panama, Saint Vincent and the Grenadines, Venezuela (Bolivarian Republic of) and Cayman Islands | Оказание технической помощи по статистике цен следующим странам и территориям в регионе: Антигуа и Барбуде, Белизу, Венесуэле (Боливарианской Республике), Гватемале, Гондурасу, Доминиканской Республике, Каймановым островам, Кубе, Панаме, Сент-Винсенту и Гренадинам и Эквадору |
It appears that although men and women were attending [the University of Belize] in roughly the same numbers, the men tend to be younger than the females. | «Выяснилось, что хотя примерно одинаковое число мужчин и женщин посещали Белизский университет, мужчины, как правило, были моложе женщин. |
At present, it is recognized that Belize Creole fulfils its socio-linguistic role in satisfying the everyday (informal) communication needs of its speakers (Troy, 1991). | В настоящее время признается, что белизский креольский язык выполняет свою социально-лингвистическую роль по удовлетворению повседневных (неформальных) коммуникационных потребностей говорящих на нем людей (Тгоу, 1991). |
The Belize Barrier Reef Reserve System, inscribed on the List in 1996, was placed on the List of World Heritage in Danger. | Заповедная система «Белизский Барьерный риф», занесенная в Список в 1996 году, попала в Список всемирного наследия, находящегося под угрозой. |
With 8,867 square miles (22,960 km) of territory and 320,000 people, National currency is Belize dollar. | км, численность населения - 301 тыс. чел, государственный язык - английский, национальная валюта - белизский доллар. |
The Belizean patrol, with the aid of global positioning system technology, established the location of the encounter as indisputably within Belize grid system reference BN 639909). | Белизский патруль, используя технические возможности глобальной системы определения координат, установил, что место, где произошла встреча, бесспорно находится на территории Белиза. |
The Belize Family Life Association (BFLA) continues to be the leading agency in providing family life education (including HIV prevention) to adolescents. | Белизская ассоциация по проблемам семейной жизни (БАПСЖ) продолжает оставаться ведущим учреждением в сфере семейного воспитания подростков (включая предотвращение ВИЧ). |
Belize Rural Women's Association (BRWA) | Белизская ассоциация сельских женщин (БАСЖ) |
Belize Association of Technical and Professional Scholars (BATAPS) | Белизская ассоциация технических и профессиональных научных работников (БАТПН) |
Belize Organization for Women and Development (BOWAND) | Белизская организация по вопросам женщин и развития (БОЖР) |
The key tourism institutions of Belize are the Ministry of Tourism and Culture, the Belize Tourist Board, the Belize Tourism Industry Association and the Belize Hotel Association. | Основными учреждениями в сфере туризма в Белизе являются Министерство туризма и культуры, Белизский совет по туризму, Белизская ассоциация предприятий туристической отрасли и Белизская ассоциация гостиниц. |
This has especially been a major focus of the efforts of the Belize Enterprise for Sustained Technology. | Это, в особенности, было основным направлением деятельности Белизского института устойчивой технологии. |
Tourist security is being enhanced through the tourism police section of the national police, with implementation under the Belize Tourist Board. | Повышению безопасности туристов способствуют сотрудники туристической полиции, действующей в составе национальной полиции под эгидой Белизского совета по туризму. |
It is the third largest coral barrier reef system in the world (after the Great Barrier Reef and Belize Barrier Reef). | Является третьим по величине коралловым барьерным рифом в мире (после Большого Барьерного рифа и Белизского Барьерного рифа). |
With reference to article 9, she said that all persons born in Belize had the right to claim Belizean citizenship. | Обращаясь к статье 9, она говорит, что все рожденные в Белизе лица имеют право претендовать на получение белизского гражданства. |
Nevertheless, the Guatemalan Armed Forces Patrol disputed the verification of the location of the encounter and with threat of lethal violence, including the use of firearms, removed the three Belizean soldiers and one Belizean policeman from the location of the encounter in Belize into Guatemala. | Тем не менее патруль гватемальских вооруженных сил оспорил результаты проверки координат места встречи и под угрозой насилия, включая угрозу применения огнестрельного оружия, увел трех белизских солдат и одного белизского полицейского из этого места встречи в Белизе на территорию Гватемалы. |
The Belize Broadcasting Authority had the right to preview broadcasts with political content and remove material it deemed libelous. | Белизское управление по вещанию имеет право на предварительную проверку программ на политические темы и исключение из них материалов, считающихся клеветническими. |
Belize Enterprise for Sustained Technology (BEST) | Белизское предприятие по развитию устойчивой технологии (БПУТ) |
There were two microcredit institutions that targeted women specifically, the Small Farmers and Business Bank and the Belize Enterprise for Sustainable Technology. | Для обслуживания женщин предназначены два учреждения, занимающиеся микрокредитованием, - Банк для мелких фермеров и предпринимателей и Белизское предприятие по развитию устойчивой технологии. |
Belize was a multicultural society, with diverse groups coexisting peacefully. | Белизское общество представляет собой многокультурное общество, в рамках которого мирно сосуществуют различные группы. |
Any person who acquires Belizean citizenship must be cleared by a Security/ Interpol check done by the Special Branch of the Belize Police Department. | Любое лицо, получающее белизское гражданство, должно быть проверено Специальным отделом Департамента полиции Белиза. |
In some cases, teachers invite the Belize Family Life Association or the Health Education and Community Participation Bureau to conduct these sessions. | В некоторых случаях учителя приглашают для проведения подобных уроков представителей Белизской ассоциации по проблемам семейной жизни или Бюро просвещения по вопросам здравоохранения и общинного участия. |
Interview Nurse Donna Belize Family Life Association Clinic, Punta Gorda Town, Toledo District | Интервью с медсестрой Донной из клиники Белизской ассоциации по проблемам семейной жизни, г. Пунта-Горда, округ Толедо. |
Counseling and contraceptives to rural women in Toledo are now only available (for a fee) through the Belize Family Life Association (BFLA) which is based in Punta Gorda, the district town. | В настоящее время снабжение противозачаточными средствами и профильное консультирование доступно (за деньги) женщинам округа Толедо по каналам Белизской ассоциации по проблемам семейной жизни, базирующейся в столице округа - городе Пунта-Горда. |
Mayors (other than Belize City) have an executive role and are designated as the chief executive officer. | Мэры (за исключением Белиз-Сити) выполняют исполнительные функции и назначаются в качестве главного исполнительного должностного лица. |
As a result the Women's Department has benefitted from an increased budgetary allocation to pilot a comprehensive and holistic project that provides skills training, job placement and family support services to single mothers in south-side Belize City. | В результате Департаменту по делам женщин было предоставлено больше бюджетных ассигнований на осуществление экспериментального, комплексного и целостного проекта, который предусматривает профессиональное обучение, трудоустройство и функционирование служб помощи семьям для матерей-одиночек в южной части Белиз-Сити. |
The two city councils - Belize and Belmopan - plus the seven town councils cover the urban population in the six administrative districts of the country. The 180 village and 12 community councils cover the rural population across the districts. | Два муниципальных совета - Белиз-Сити и Бельмопана - вместе с семью городскими советами ведают вопросами городского населения шести административных округов страны. 180 деревенских и 12 общинных советов ведают делами сельского населения всех округов. |
The Belize District is the largest with a population of 93,200, concentrated primarily in Belize City. | Самым крупным является округ Белиз с населением 93200 человек, которое в основном сосредоточено в городе Белиз-Сити. |
According to the information received, on 8 February 2012, the President of the United Belize Advocacy Movement (UniBAM), an organization working for the rights of LGBT persons, was attacked on George Street in Belize City. | Согласно полученной информации, 8 февраля 2012 года на президента Объединенного правозащитного движения Белиза (ЮниБАМ), защищающего права ЛГБТ, было совершено нападение на улице Джордж-стрит в Белиз-Сити. |