They noted with concern Guatemala's restatement of its claim to a part of Belize's territory, but welcomed the Guatemalan Government's commitment to continued recognition of, and a peaceful solution with, Belize. | Они с озабоченностью отметили тот факт, что Гватемала вновь заявила о своих претензиях на часть территории Белиза, однако приветствовали обязательство правительства Гватемалы продолжать признавать Белиз и действовать в интересах нахождения мирного урегулирования спора с этой страной. |
Mr. Laing (Belize): The delegation of Belize is happy to participate again in the Assembly's annual debate on the law of the sea. | Г-н Лаинг (Белиз) (говорит по-английски): Делегация Белиза рада вновь участвовать в проходящих в Ассамблее ежегодных прениях по морскому праву. |
Mr. Laing (Belize): The delegation of Belize fully subscribes to the statement which will be made shortly by the delegation of Guyana on behalf of the Caribbean Community, but which, unfortunately, could not be made earlier. | Г-н Лаинг (Белиз) (говорит по-английски): Делегация Белиза полностью поддерживает заявление, с которым вскоре выступит делегация Гайаны от имени Карибского сообщества, но которое, к сожалению, не прозвучало ранее. |
Belize has a policy framework for persons with disabilities, however Belize acknowledges the necessity of strengthening its efforts in this area and is seeking to engage its civil society partners in this regard. | В Белизе созданы основы политики в интересах инвалидов, однако Белиз признает необходимость активизации своих усилий в этой области и стремится привлечь к этому своих партнеров из гражданского общества. |
The country lies in the path of the Atlantic hurricane belt, with Hurricane Hattie in 1961 causing extensive damage in the former capital, Belize City. | Белиз расположен в зоне атлантического пояса ураганов, и в 1961 году ураган "Гетти" причинил серьезные разрушения бывшей столице - городу Белиз. |
In 2002, the Tribunal received a gift of a painting from the Government of Belize. | В 2002 году Трибунал получил картину в дар от правительства Белиза. |
No other revenues from British Honduras or Belize are known since postage stamps were used for fiscal purposes. | Никаких других фискальных марок Британского Гондураса или Белиза неизвестно, поскольку в других случаях в фискальных целях использовались почтовые марки. |
1.1 These are further comments in compliance with the CTC's request for additional information on the Government of Belize's implementation of the Resolution. | 1.1 Ниже изложена дополнительная информация в ответ на просьбу Контртеррористического комитета, касающаяся осуществления правительством Белиза резолюции 1373 (2001). |
In November 2012, a policy decision was made to activate Section 18 of the Crime Control and Criminal Justice Act, 102 of the Revised Laws of Belize, which provides for "sentencing of youths, under the age of 21, to corrective training." | В ноябре 2012 года было принято решение о применении Раздела 18 Закона о борьбе с преступностью и уголовным правосудием, глава 102 пересмотренного Свода законов Белиза, который предусматривает "вынесение молодым людям в возрасте до 21 года приговоров, предусматривающих исправительное обучение". |
The second factor contributing to Belize's commitment is that Belize produces no minerals or petroleum. | Второй фактор, подкрепляющий приверженность Белиза рассмотрению проблем океана, состоит в том, что страна не производит минералов или нефти. |
All these crises have placed the attainment of the Millennium Development Goals in Belize in real jeopardy. | Все эти острые проблемы поставили достижение Белизом целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, под реальную угрозу. |
Moreover, my Government has endeavoured to deepen its bilateral relations with Belize, while at the same time seeking to find a definitive, just, equitable and honourable solution to the territorial dispute between our countries. | Кроме того, мое правительство стремится к расширению двусторонних отношений с Белизом, в то же время стараясь прилагать усилия для нахождения окончательного, справедливого, равноправного и достойного урегулирования территориального спора между нашими двумя странами. |
If Belize refuses to extradite an individual despite the existence of an extradition treaty between Belize and the Requesting State, it may be due to several reasons. | Если Белиз отказывается выдать то или иное лицо, несмотря на наличие договора о выдаче между Белизом и запрашивающим государством, это может быть обусловлено рядом причин. |
Its territory borders Mexico to the north and west, Belize (the subject of a still-unresolved frontier dispute), the Atlantic Ocean and the republics of Honduras and El Salvador to the east, and the Pacific Ocean to the south. | На севере и на западе она граничит с Мексикой, на востоке - с Белизом (по этой границе имеются неурегулированные спорные вопросы), омывается Атлантическим океаном и граничит с Гондурасом и Сальвадором, а на юге омывается Тихим океаном. |
Under the programme "Programa Fronteral Sur", the Migration Form for Border Workers facilitated the entry of temporary migrant workers into the area bordering Belize and Guatemala. | Миграционная форма, внедренная в рамках программы мероприятий на южной границе для регистрации трансграничного перемещения рабочей силы, облегчает временный въезд трудящихся-мигрантов в районы, граничащие с Белизом и Гватемалой. |
The Caribbean region is the second worst affected region in the world, and Belize has not been exempted this scourge. | Карибский регион является вторым в наибольшей степени подверженным ей регионом планеты, и Белизу тоже не удалось уберечься от этого бедствия. |
Emergency Assistance to Belize, Costa Rica, El Salvador, | ЧРЕЗВЫЧАЙНАЯ ПОМОЩЬ БЕЛИЗУ, ГВАТЕМАЛЕ, ГОНДУРАСУ, КОСТА-РИКЕ, |
It also recommended that Belize adopt policy measures, including special measures for the most disadvantaged and marginalized ethnic groups, in order to guarantee enjoyment of the rights in ICERD for all without discrimination. | Он также рекомендовал Белизу принять меры политики, включая особые меры в интересах наиболее обездоленных и маргинализированных групп, с целью гарантировать осуществление всеми лицами прав, предусмотренных в МКЛРД, без какой-либо дискриминации. |
JS2 recommended that Belize set timelines and commitment to take specific actions with regard to the development of an NHRI as recommended in the first UPR | В СП2 Белизу рекомендуется установить сроки и взять на себя обязательство по принятию конкретных мер в связи с созданием НПУ, как это было рекомендовано в ходе первого УПО. |
Technical assistance provided on price statistics to the following countries and areas in the region: Antigua and Barbuda, Belize, Cuba, Dominican Republic, Ecuador, Guatemala, Honduras, Panama, Saint Vincent and the Grenadines, Venezuela (Bolivarian Republic of) and Cayman Islands | Оказание технической помощи по статистике цен следующим странам и территориям в регионе: Антигуа и Барбуде, Белизу, Венесуэле (Боливарианской Республике), Гватемале, Гондурасу, Доминиканской Республике, Каймановым островам, Кубе, Панаме, Сент-Винсенту и Гренадинам и Эквадору |
It appears that although men and women were attending [the University of Belize] in roughly the same numbers, the men tend to be younger than the females. | «Выяснилось, что хотя примерно одинаковое число мужчин и женщин посещали Белизский университет, мужчины, как правило, были моложе женщин. |
At present, it is recognized that Belize Creole fulfils its socio-linguistic role in satisfying the everyday (informal) communication needs of its speakers (Troy, 1991). | В настоящее время признается, что белизский креольский язык выполняет свою социально-лингвистическую роль по удовлетворению повседневных (неформальных) коммуникационных потребностей говорящих на нем людей (Тгоу, 1991). |
The Belize Barrier Reef Reserve System, inscribed on the List in 1996, was placed on the List of World Heritage in Danger. | Заповедная система «Белизский Барьерный риф», занесенная в Список в 1996 году, попала в Список всемирного наследия, находящегося под угрозой. |
UNHCR indicated that Belize's Refugee Eligibility Committee in charge of conducting refugee status determination had not met since 1997. | УВКБ указало на то, что белизский Комитет по определению статуса беженцев не заседает с 1997 года. |
The key tourism institutions of Belize are the Ministry of Tourism and Culture, the Belize Tourist Board, the Belize Tourism Industry Association and the Belize Hotel Association. | Основными учреждениями в сфере туризма в Белизе являются Министерство туризма и культуры, Белизский совет по туризму, Белизская ассоциация предприятий туристической отрасли и Белизская ассоциация гостиниц. |
The Belize Family Life Association has been the main distributor of Family Planning services. | Белизская ассоциация по проблемам семейной жизни являлась основным поставщиком услуг по планированию размера семьи. |
Belize Rural Women's Association (BRWA) | Белизская ассоциация сельских женщин (БАСЖ) |
Belize Association of Technical and Professional Scholars (BATAPS) | Белизская ассоциация технических и профессиональных научных работников (БАТПН) |
Belize Family Life Association (BFLA) | Белизская ассоциация семейной жизни (БАСЖ) |
In 1992, the Belize Organization for Women and Development (BOWAND) had launched a minimum wage campaign which propounded one minimum wage for all workers and an annual cost-of-living adjustment. | В 1992 году Белизская организация по вопросам женщин и развития (БОЖР) организовала кампанию в поддержку предложений ввести единый минимальный уровень заработной платы для всех работников и ежегодную корректировку на стоимость жизни. |
This has especially been a major focus of the efforts of the Belize Enterprise for Sustained Technology. | Это, в особенности, было основным направлением деятельности Белизского института устойчивой технологии. |
Tourist security is being enhanced through the tourism police section of the national police, with implementation under the Belize Tourist Board. | Повышению безопасности туристов способствуют сотрудники туристической полиции, действующей в составе национальной полиции под эгидой Белизского совета по туризму. |
It is the third largest coral barrier reef system in the world (after the Great Barrier Reef and Belize Barrier Reef). | Является третьим по величине коралловым барьерным рифом в мире (после Большого Барьерного рифа и Белизского Барьерного рифа). |
With reference to article 9, she said that all persons born in Belize had the right to claim Belizean citizenship. | Обращаясь к статье 9, она говорит, что все рожденные в Белизе лица имеют право претендовать на получение белизского гражданства. |
Nevertheless, the Guatemalan Armed Forces Patrol disputed the verification of the location of the encounter and with threat of lethal violence, including the use of firearms, removed the three Belizean soldiers and one Belizean policeman from the location of the encounter in Belize into Guatemala. | Тем не менее патруль гватемальских вооруженных сил оспорил результаты проверки координат места встречи и под угрозой насилия, включая угрозу применения огнестрельного оружия, увел трех белизских солдат и одного белизского полицейского из этого места встречи в Белизе на территорию Гватемалы. |
The Belize Broadcasting Authority had the right to preview broadcasts with political content and remove material it deemed libelous. | Белизское управление по вещанию имеет право на предварительную проверку программ на политические темы и исключение из них материалов, считающихся клеветническими. |
Belize Enterprise for Sustained Technology (BEST) | Белизское предприятие по развитию устойчивой технологии (БПУТ) |
There were two microcredit institutions that targeted women specifically, the Small Farmers and Business Bank and the Belize Enterprise for Sustainable Technology. | Для обслуживания женщин предназначены два учреждения, занимающиеся микрокредитованием, - Банк для мелких фермеров и предпринимателей и Белизское предприятие по развитию устойчивой технологии. |
Belize was a multicultural society, with diverse groups coexisting peacefully. | Белизское общество представляет собой многокультурное общество, в рамках которого мирно сосуществуют различные группы. |
Any person who acquires Belizean citizenship must be cleared by a Security/ Interpol check done by the Special Branch of the Belize Police Department. | Любое лицо, получающее белизское гражданство, должно быть проверено Специальным отделом Департамента полиции Белиза. |
In some cases, teachers invite the Belize Family Life Association or the Health Education and Community Participation Bureau to conduct these sessions. | В некоторых случаях учителя приглашают для проведения подобных уроков представителей Белизской ассоциации по проблемам семейной жизни или Бюро просвещения по вопросам здравоохранения и общинного участия. |
Interview Nurse Donna Belize Family Life Association Clinic, Punta Gorda Town, Toledo District | Интервью с медсестрой Донной из клиники Белизской ассоциации по проблемам семейной жизни, г. Пунта-Горда, округ Толедо. |
Counseling and contraceptives to rural women in Toledo are now only available (for a fee) through the Belize Family Life Association (BFLA) which is based in Punta Gorda, the district town. | В настоящее время снабжение противозачаточными средствами и профильное консультирование доступно (за деньги) женщинам округа Толедо по каналам Белизской ассоциации по проблемам семейной жизни, базирующейся в столице округа - городе Пунта-Горда. |
In addition, securing legal advice was also problematic as the only legal aid centre offering free legal advice or information was in Belize City. | Кроме того, получение юридических консультаций также остается проблематичным, поскольку единственный центр юридической помощи, бесплатно предоставляющий юридические консультации или информацию, расположен в Белиз-Сити. |
British Honduras used a barred obliterator "A06" (Belize City), originally on the stamps of Great Britain. | Британский Бечуаналенд Британский Гондурас В Британском Гондурасе использовался полосный штемпель гашения «А06» (Белиз-Сити), первоначально на почтовых марках Великобритании. |
Many coastal areas exposed to hurricane hazard risks, such as Belize City, generated economic outputs from tourism. | Многие прибрежные районы, находящиеся под угрозой воздействия ураганов, такие как Белиз-Сити, экономически зависят от туризма. |
The Belize District is the largest with a population of 93,200, concentrated primarily in Belize City. | Самым крупным является округ Белиз с населением 93200 человек, которое в основном сосредоточено в городе Белиз-Сити. |
According to the information received, on 8 February 2012, the President of the United Belize Advocacy Movement (UniBAM), an organization working for the rights of LGBT persons, was attacked on George Street in Belize City. | Согласно полученной информации, 8 февраля 2012 года на президента Объединенного правозащитного движения Белиза (ЮниБАМ), защищающего права ЛГБТ, было совершено нападение на улице Джордж-стрит в Белиз-Сити. |