Mr. LAING (Belize): It may well be the case that undemocratic and illiberal regimes are becoming an increasingly rare species. | Г-н ЛЭЙНГ (Белиз) (говорит по-английски): Вполне вероятно, что недемократические и нелиберальные режимы становятся все более и более редкими явлениями. |
While recognizing that data collection was a weakness, she stressed that Belize was continuing efforts to improve its capacities in that area. | Признавая, что сбор данных является слабым местом, оратор в то же время подчеркивает, что Белиз продолжает свои усилия по наращиванию потенциала в этой области. |
Belize is bilingual and multi-cultural. | Белиз двуязычная и многокультурная страна. |
Send him to Belize. | Отправить его в Белиз. |
Please supply examples of any relevant cases. Belize's law enforcement agencies need assistance in the forms of technical and advisory services, so as to better prevent and prove crimes of conspiracy, aiding and abetting. | Каждый человек, который прибывает в Белиз и подает просьбу о предоставлении статуса беженца, сейчас направляется за помощью в организацию под названием «Содействие прогрессу». |
The President: I am grateful to the representative of Belize for his magnanimous understanding of our organizational problems. | Председатель (говорит по-английски): Я признателен представителю Белиза за его глубокое понимание наших организационных проблем. |
It will send a clear message to all peoples, particularly, at this time, the people of Belize, that they have friends around the globe who not only empathize with them but are willing to come to their assistance through the parliament of parliaments. | Это будет ясным сигналом всем народам, а в нынешний момент, особенно, народу Белиза, о том, что у них есть друзья по всему миру, которые не только сочувствуют им, но и готовы прийти на помощь через парламент парламентов. |
Women development officers, staff members of the Women's Department, are representatives on Belize Rural Development Programme district committees and play a critical role in securing funding for rural women. | Специалисты по вопросам развития женщин, сотрудники Департамента по делам женщин, являются представителями районных комитетов Программы развития сельских районов Белиза и играют важнейшую роль в обеспечении финансовых средств для сельских женщин. |
Well, then, send her a postcard from Belize! | Отправишь ей открытку из Белиза. |
Miriam Maluwa, UNAIDS Country Coordinator for Jamaica, The Bahamas and Belize and the Panamanian Ambassador to Jamaica look on. | На встрече так же присутствовали страновой координатора ЮНЭЙДС на Ямайке Багамских островов и Белиза Мириам Малува и Посол Панамы на Ямайке. |
Ireland commended the progress made by Belize, particularly concerning women's rights. | Ирландия с удовлетворением отметила прогресс, достигнутый Белизом, особенно в области защиты прав женщин. |
All these crises have placed the attainment of the Millennium Development Goals in Belize in real jeopardy. | Все эти острые проблемы поставили достижение Белизом целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, под реальную угрозу. |
At the thirty-first meeting of the Open-ended Working Group the parties discussed a draft decision on the treatment of ozone-depleting substances used to service ships submitted by Belize, Saint Lucia, Marshall Islands, Trinidad and Tobago and Saint Vincent and the Grenadines. | На тридцать первом совещании Рабочей группы открытого состава Стороны обсудили представленный Белизом, Маршалловыми Островами, Сент-Люсией, Тринидадом и Тобаго, а также Сент-Винсентом и Гренадинами проект решения об обработке озоноразрушающих веществ, используемых для обслуживания кораблей. |
Mr. Iwasawa asked whether the change in venue of the session was one of the reasons put forward by Belize to explain the absence of its delegation, and whether consideration had been given to the use of other technical resources to communicate with the State party. | Г-н Ивасава спрашивает, является ли изменение места проведения заседания одной из причин, приведенных Белизом в объяснение отсутствия делегации, и была ли рассмотрена возможность использования других технических средств для связи с государством-участником. |
Belize continues to be engaged in a process to find a peaceful resolution to the Belize-Guatemala Differendum. | Белиз продолжает поиск путей мирного урегулирования разногласий между Белизом и Гватемалой. |
IHRC-OU recommended that Belize submit all overdue reports to the United Nations human rights treaty bodies. | МЦПЧ-УО рекомендовало Белизу представить все просроченные доклады договорным органам Организации Объединенных Наций по правам человека. |
The 2002 Poverty Assessment Report for Belize reported the national poverty level at 33.5%. | Согласно Докладу по оценке уровня бедности 2002 года по Белизу национальный уровень бедности составил 33,5 процента. |
Concluding observations on Belize, adopted by the Committee under the review procedure at its eighty-first session (6 - 13 August 2012) | Заключительные замечания по Белизу, принятые Комитетом в соответствии с процедурой обзора на его восемьдесят первой сессии (6 - 13 августа 2012 года) |
UNHCR was concerned that, in the absence of a functioning asylum system, persons in need of international protection might not be identified and be exposed to refoulement and recommended that Belize reinstitute the Refugee Eligibility Committee as early as possible. | УВКБ выразил обеспокоенность тем, что в отсутствие действующей системы предоставления убежища лица, нуждающиеся в международной защите, могут не выявляться и подвергаться высылке, и рекомендовал Белизу возобновить работу Комитета по определению статуса беженцев в кратчайшие возможные сроки. |
We were surprised this year that Suriname and Belize - the latter being the subject of this particular draft resolution - suffered so much. | В этом году нас удивило, что Суринаму и Белизу, о которых идет речь в этом проекте резолюции, пришлось столько выстрадать. |
The Belize Barrier Reef Reserve System, inscribed on the List in 1996, was placed on the List of World Heritage in Danger. | Заповедная система «Белизский Барьерный риф», занесенная в Список в 1996 году, попала в Список всемирного наследия, находящегося под угрозой. |
UNHCR indicated that Belize's Refugee Eligibility Committee in charge of conducting refugee status determination had not met since 1997. | УВКБ указало на то, что белизский Комитет по определению статуса беженцев не заседает с 1997 года. |
With 8,867 square miles (22,960 km) of territory and 320,000 people, National currency is Belize dollar. | км, численность населения - 301 тыс. чел, государственный язык - английский, национальная валюта - белизский доллар. |
The key tourism institutions of Belize are the Ministry of Tourism and Culture, the Belize Tourist Board, the Belize Tourism Industry Association and the Belize Hotel Association. | Основными учреждениями в сфере туризма в Белизе являются Министерство туризма и культуры, Белизский совет по туризму, Белизская ассоциация предприятий туристической отрасли и Белизская ассоциация гостиниц. |
Belize currency (Belize dollar) is stable, with a fixed exchange rate against the United States dollar of BZ$ 2: US$ 1. | Валюта Белиза (белизский доллар) стабильна и имеет фиксированный обменный курс по отношению к доллару США - два белизских доллара: один доллар США. |
The Belize Family Life Association has been the main distributor of Family Planning services. | Белизская ассоциация по проблемам семейной жизни являлась основным поставщиком услуг по планированию размера семьи. |
The Belize Family Life Association (BFLA) continues to be the leading agency in providing family life education (including HIV prevention) to adolescents. | Белизская ассоциация по проблемам семейной жизни (БАПСЖ) продолжает оставаться ведущим учреждением в сфере семейного воспитания подростков (включая предотвращение ВИЧ). |
Belize Family Life Association (BFLA) | Белизская ассоциация семейной жизни (БАСЖ) |
Belize Organization for Women and Development (BOWAND) | Белизская организация по вопросам женщин и развития (БОЖР) |
In 1992, the Belize Organization for Women and Development (BOWAND) had launched a minimum wage campaign which propounded one minimum wage for all workers and an annual cost-of-living adjustment. | В 1992 году Белизская организация по вопросам женщин и развития (БОЖР) организовала кампанию в поддержку предложений ввести единый минимальный уровень заработной платы для всех работников и ежегодную корректировку на стоимость жизни. |
This has especially been a major focus of the efforts of the Belize Enterprise for Sustained Technology. | Это, в особенности, было основным направлением деятельности Белизского института устойчивой технологии. |
Tourist security is being enhanced through the tourism police section of the national police, with implementation under the Belize Tourist Board. | Повышению безопасности туристов способствуют сотрудники туристической полиции, действующей в составе национальной полиции под эгидой Белизского совета по туризму. |
It is the third largest coral barrier reef system in the world (after the Great Barrier Reef and Belize Barrier Reef). | Является третьим по величине коралловым барьерным рифом в мире (после Большого Барьерного рифа и Белизского Барьерного рифа). |
With reference to article 9, she said that all persons born in Belize had the right to claim Belizean citizenship. | Обращаясь к статье 9, она говорит, что все рожденные в Белизе лица имеют право претендовать на получение белизского гражданства. |
Nevertheless, the Guatemalan Armed Forces Patrol disputed the verification of the location of the encounter and with threat of lethal violence, including the use of firearms, removed the three Belizean soldiers and one Belizean policeman from the location of the encounter in Belize into Guatemala. | Тем не менее патруль гватемальских вооруженных сил оспорил результаты проверки координат места встречи и под угрозой насилия, включая угрозу применения огнестрельного оружия, увел трех белизских солдат и одного белизского полицейского из этого места встречи в Белизе на территорию Гватемалы. |
The Belize Broadcasting Authority had the right to preview broadcasts with political content and remove material it deemed libelous. | Белизское управление по вещанию имеет право на предварительную проверку программ на политические темы и исключение из них материалов, считающихся клеветническими. |
Belize Enterprise for Sustained Technology (BEST) | Белизское предприятие по развитию устойчивой технологии (БПУТ) |
There were two microcredit institutions that targeted women specifically, the Small Farmers and Business Bank and the Belize Enterprise for Sustainable Technology. | Для обслуживания женщин предназначены два учреждения, занимающиеся микрокредитованием, - Банк для мелких фермеров и предпринимателей и Белизское предприятие по развитию устойчивой технологии. |
Belize was a multicultural society, with diverse groups coexisting peacefully. | Белизское общество представляет собой многокультурное общество, в рамках которого мирно сосуществуют различные группы. |
Any person who acquires Belizean citizenship must be cleared by a Security/ Interpol check done by the Special Branch of the Belize Police Department. | Любое лицо, получающее белизское гражданство, должно быть проверено Специальным отделом Департамента полиции Белиза. |
In some cases, teachers invite the Belize Family Life Association or the Health Education and Community Participation Bureau to conduct these sessions. | В некоторых случаях учителя приглашают для проведения подобных уроков представителей Белизской ассоциации по проблемам семейной жизни или Бюро просвещения по вопросам здравоохранения и общинного участия. |
Interview Nurse Donna Belize Family Life Association Clinic, Punta Gorda Town, Toledo District | Интервью с медсестрой Донной из клиники Белизской ассоциации по проблемам семейной жизни, г. Пунта-Горда, округ Толедо. |
Counseling and contraceptives to rural women in Toledo are now only available (for a fee) through the Belize Family Life Association (BFLA) which is based in Punta Gorda, the district town. | В настоящее время снабжение противозачаточными средствами и профильное консультирование доступно (за деньги) женщинам округа Толедо по каналам Белизской ассоциации по проблемам семейной жизни, базирующейся в столице округа - городе Пунта-Горда. |
Mayors (other than Belize City) have an executive role and are designated as the chief executive officer. | Мэры (за исключением Белиз-Сити) выполняют исполнительные функции и назначаются в качестве главного исполнительного должностного лица. |
In addition, securing legal advice was also problematic as the only legal aid centre offering free legal advice or information was in Belize City. | Кроме того, получение юридических консультаций также остается проблематичным, поскольку единственный центр юридической помощи, бесплатно предоставляющий юридические консультации или информацию, расположен в Белиз-Сити. |
British Honduras used a barred obliterator "A06" (Belize City), originally on the stamps of Great Britain. | Британский Бечуаналенд Британский Гондурас В Британском Гондурасе использовался полосный штемпель гашения «А06» (Белиз-Сити), первоначально на почтовых марках Великобритании. |
The two city councils - Belize and Belmopan - plus the seven town councils cover the urban population in the six administrative districts of the country. The 180 village and 12 community councils cover the rural population across the districts. | Два муниципальных совета - Белиз-Сити и Бельмопана - вместе с семью городскими советами ведают вопросами городского населения шести административных округов страны. 180 деревенских и 12 общинных советов ведают делами сельского населения всех округов. |
Many coastal areas exposed to hurricane hazard risks, such as Belize City, generated economic outputs from tourism. | Многие прибрежные районы, находящиеся под угрозой воздействия ураганов, такие как Белиз-Сити, экономически зависят от туризма. |