Some States have in place special institutions or mechanisms to regularly evaluate their national action plans, policies and activities (Belize, Norway, Spain and Sweden). | Некоторые государства создали специальные институты и механизмы, позволяющие проводить регулярную оценку национальных планов действий, стратегических мер и мероприятий (Белиз, Испания, Норвегия и Швеция). |
Most Caribbean small island developing States have relatively high levels of access to drinking water and sanitation, with the notable exceptions of Haiti and Belize. | Большинство малых островных развивающихся государств в Карибском регионе располагают достаточно широким доступом к ресурсам питьевой воды и санитарии, при этом стоит обратить внимание на такие исключения, как Гаити и Белиз. |
Awareness campaigns on trafficking were conducted in both English and Spanish, since there was a possibility of women being trafficked to Belize from neighbouring Central American countries. | Проводятся кампании по повышению уровня информированности населения как на английском, так и на испанском языке, поскольку существует вероятность поставки в Белиз женщин - жертв торговли людьми из соседних стран Центральной Америки. |
Central America consists of seven small countries, Belize, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama, with a total land area of 522,700 km2 and a population of about 42.7 million. | Центральная Америка состоит из семи небольших стран (Белиз, Гватемала, Гондурас, Коста-Рика, Никарагуа, Панама и Сальвадор) с общей площадью материковой поверхности 522700 км2 и численностью населения примерно 42,7 млн. человек. |
Temple V is unique in this respect, with no other major temple at Tikal having rounded corners, although similar corners are known from a triadic temple at Caracol in Belize. | Кроме Храма V скруглённых углов нет ни у одного крупного храма, однако похожие углы имеются у тройных пирамид в Караколе (Белиз). |
Accordingly, there does not appear to be any clear or present threat posed by any of the aforementioned to Belize or to the region. | Поэтому ни один из вышеупомянутых субъектов, по-видимому, не представляет собой в настоящее время никакой явной угрозы для Белиза или региона в целом. |
With permission from Belize, the flag State, on 26 May, a United States Navy ship hailed the MV Light and informed the shipmaster of its intention to inspect. | С разрешения Белиза как государства флага 26 мая корабль военно-морских сил Соединенных Штатов подал сигнал судну «Лайт» и уведомил его капитана о намерении произвести досмотр. |
Unfortunately, with the globalization of the economy, Belize's export markets had become increasingly vulnerable, and the growth rate had steadily declined, plunging a significant portion of the population into poverty. | К сожалению, в результате глобализации экономики экспортные рынки Белиза становятся все более неустойчивыми и темпы роста неуклонно снижаются, обрекая значительную часть населения на нищету. |
Subsequently, statements were made by the representatives of El Salvador, Uganda, Peru, Belize, Bosnia and Herzegovina and Georgia indicating that had their delegations been present, they would have voted in favour of the draft resolution. | Впоследствии с заявлениями выступили представители Сальвадора, Уганды, Перу, Белиза, Боснии и Герцеговины и Грузии, которые сообщили о том, что в случае присутствия их делегаций они проголосовали бы за проект резолюции. |
The Committee congratulates the Government on the high level of educational achievement by girls and women, as reflected in the female transition rate from primary to secondary school, and in the high enrolment rate of women (65 per cent) at the University College of Belize. | Комитет отмечает, что правительство может гордиться высоким уровнем образования девочек и женщин, о чем свидетельствуют показатели доли девочек, переходящих из начальной школы в среднюю, и доли женщин (65 процентов) в числе студентов Университетского колледжа Белиза. |
Belize and Guatemala's long-standing border dispute stems from Guatemala's disavowal of an 1859 treaty establishing the borders. | Давний пограничный спор между Белизом и Гватемалой связан с отказом Гватемалы соблюдать положения договора 1859 года об установлении границ. |
My Government is proposing a new beginning in its bilateral relationship with Belize. | Мое правительство предлагает открыть новую страницу в наших двусторонних отношениях с Белизом. |
It thus noted that this was inconsistent with Belize's acceptance of recommendation 18. | Тем самым она отметила, что это не согласуется с принятием Белизом рекомендации 18. |
It also supported the suggestion of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination that Belize establish a national human rights institution in line with the Paris Principles. | Он поддержал также предложение Комитета по ликвидации расовой дискриминации о создании Белизом национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами. |
The Programme for Sustainable Human Development at the Local Level is also to strengthen ongoing national subprogrammes undertaken by Belize, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua. | Программа устойчивого развития людских ресурсов на местном уровне также предназначается для укрепления осуществляемых в настоящее время национальных подпрограмм, реализуемых Белизом, Гватемалой, Гондурасом, Коста-Рикой, Никарагуа и Сальвадором. |
You never walk around Belize with your passport. | Никогда не гуляйте по Белизу с паспортом. |
Belize needs to protect its tremendous marine biodiversity but at the same time allow for use of those resources. | Белизу необходимо охранять свое огромное биологическое разнообразие морской среды и в то же время предусматривать использование этих ресурсов. |
It raised indigenous peoples' issues in its concluding observations on Belize, Fiji, Finland, Thailand, New Zealand and the Russian Federation. | Он поднимал вопросы, касающиеся коренных народов, в своих заключительных замечаниях по Белизу, Новой Зеландии, Российской Федерации, Таиланду, Фиджи и Финляндии. |
JS1 indicated that the 2009 UPR had recommended that Belize improve accountability for allegations of misconduct, abuse and violence by public agents. | В СП1 указывается, что в ходе УПО 2009 года Белизу было рекомендовано укрепить механизмы подотчетности в связи с расследованиями обвинений в неправомерных действиях, злоупотреблениях и насилии со стороны государственных должностных лиц. |
"c) any person who makes a substantial contribution to the economy and/or well-being of Belize or who has rendered distinguished service to Belize" (26, 1). | с) любого лица, которое делает значительный вклад в экономическое развитие и/или повышение благосостояния Белиза или которое оказало особые услуги Белизу (26,1). |
It appears that although men and women were attending [the University of Belize] in roughly the same numbers, the men tend to be younger than the females. | «Выяснилось, что хотя примерно одинаковое число мужчин и женщин посещали Белизский университет, мужчины, как правило, были моложе женщин. |
At present, it is recognized that Belize Creole fulfils its socio-linguistic role in satisfying the everyday (informal) communication needs of its speakers (Troy, 1991). | В настоящее время признается, что белизский креольский язык выполняет свою социально-лингвистическую роль по удовлетворению повседневных (неформальных) коммуникационных потребностей говорящих на нем людей (Тгоу, 1991). |
The Belize Barrier Reef Reserve System, inscribed on the List in 1996, was placed on the List of World Heritage in Danger. | Заповедная система «Белизский Барьерный риф», занесенная в Список в 1996 году, попала в Список всемирного наследия, находящегося под угрозой. |
UNHCR indicated that Belize's Refugee Eligibility Committee in charge of conducting refugee status determination had not met since 1997. | УВКБ указало на то, что белизский Комитет по определению статуса беженцев не заседает с 1997 года. |
The Belizean patrol, with the aid of global positioning system technology, established the location of the encounter as indisputably within Belize grid system reference BN 639909). | Белизский патруль, используя технические возможности глобальной системы определения координат, установил, что место, где произошла встреча, бесспорно находится на территории Белиза. |
Belize Rural Women's Association (BRWA) | Белизская ассоциация сельских женщин (БАСЖ) |
Belize Association of Technical and Professional Scholars (BATAPS) | Белизская ассоциация технических и профессиональных научных работников (БАТПН) |
Belize Organization for Women and Development (BOWAND) | Белизская организация по вопросам женщин и развития (БОЖР) |
The Belize Family Life Association provides access to educational services, addressing issues of reproductive health, pregnancy and the post-natal period, in most districts. | Белизская ассоциация по проблемам семейной жизни обеспечивает доступ к услугам в области медицинского просвещения по вопросам репродуктивного здоровья, беременности и ухода в послеродовой период в большинстве округов. |
The key tourism institutions of Belize are the Ministry of Tourism and Culture, the Belize Tourist Board, the Belize Tourism Industry Association and the Belize Hotel Association. | Основными учреждениями в сфере туризма в Белизе являются Министерство туризма и культуры, Белизский совет по туризму, Белизская ассоциация предприятий туристической отрасли и Белизская ассоциация гостиниц. |
This has especially been a major focus of the efforts of the Belize Enterprise for Sustained Technology. | Это, в особенности, было основным направлением деятельности Белизского института устойчивой технологии. |
Tourist security is being enhanced through the tourism police section of the national police, with implementation under the Belize Tourist Board. | Повышению безопасности туристов способствуют сотрудники туристической полиции, действующей в составе национальной полиции под эгидой Белизского совета по туризму. |
It is the third largest coral barrier reef system in the world (after the Great Barrier Reef and Belize Barrier Reef). | Является третьим по величине коралловым барьерным рифом в мире (после Большого Барьерного рифа и Белизского Барьерного рифа). |
With reference to article 9, she said that all persons born in Belize had the right to claim Belizean citizenship. | Обращаясь к статье 9, она говорит, что все рожденные в Белизе лица имеют право претендовать на получение белизского гражданства. |
Nevertheless, the Guatemalan Armed Forces Patrol disputed the verification of the location of the encounter and with threat of lethal violence, including the use of firearms, removed the three Belizean soldiers and one Belizean policeman from the location of the encounter in Belize into Guatemala. | Тем не менее патруль гватемальских вооруженных сил оспорил результаты проверки координат места встречи и под угрозой насилия, включая угрозу применения огнестрельного оружия, увел трех белизских солдат и одного белизского полицейского из этого места встречи в Белизе на территорию Гватемалы. |
The Belize Broadcasting Authority had the right to preview broadcasts with political content and remove material it deemed libelous. | Белизское управление по вещанию имеет право на предварительную проверку программ на политические темы и исключение из них материалов, считающихся клеветническими. |
Belize Enterprise for Sustained Technology (BEST) | Белизское предприятие по развитию устойчивой технологии (БПУТ) |
There were two microcredit institutions that targeted women specifically, the Small Farmers and Business Bank and the Belize Enterprise for Sustainable Technology. | Для обслуживания женщин предназначены два учреждения, занимающиеся микрокредитованием, - Банк для мелких фермеров и предпринимателей и Белизское предприятие по развитию устойчивой технологии. |
Belize was a multicultural society, with diverse groups coexisting peacefully. | Белизское общество представляет собой многокультурное общество, в рамках которого мирно сосуществуют различные группы. |
Any person who acquires Belizean citizenship must be cleared by a Security/ Interpol check done by the Special Branch of the Belize Police Department. | Любое лицо, получающее белизское гражданство, должно быть проверено Специальным отделом Департамента полиции Белиза. |
In some cases, teachers invite the Belize Family Life Association or the Health Education and Community Participation Bureau to conduct these sessions. | В некоторых случаях учителя приглашают для проведения подобных уроков представителей Белизской ассоциации по проблемам семейной жизни или Бюро просвещения по вопросам здравоохранения и общинного участия. |
Interview Nurse Donna Belize Family Life Association Clinic, Punta Gorda Town, Toledo District | Интервью с медсестрой Донной из клиники Белизской ассоциации по проблемам семейной жизни, г. Пунта-Горда, округ Толедо. |
Counseling and contraceptives to rural women in Toledo are now only available (for a fee) through the Belize Family Life Association (BFLA) which is based in Punta Gorda, the district town. | В настоящее время снабжение противозачаточными средствами и профильное консультирование доступно (за деньги) женщинам округа Толедо по каналам Белизской ассоциации по проблемам семейной жизни, базирующейся в столице округа - городе Пунта-Горда. |
Mayors (other than Belize City) have an executive role and are designated as the chief executive officer. | Мэры (за исключением Белиз-Сити) выполняют исполнительные функции и назначаются в качестве главного исполнительного должностного лица. |
In addition, securing legal advice was also problematic as the only legal aid centre offering free legal advice or information was in Belize City. | Кроме того, получение юридических консультаций также остается проблематичным, поскольку единственный центр юридической помощи, бесплатно предоставляющий юридические консультации или информацию, расположен в Белиз-Сити. |
As a result the Women's Department has benefitted from an increased budgetary allocation to pilot a comprehensive and holistic project that provides skills training, job placement and family support services to single mothers in south-side Belize City. | В результате Департаменту по делам женщин было предоставлено больше бюджетных ассигнований на осуществление экспериментального, комплексного и целостного проекта, который предусматривает профессиональное обучение, трудоустройство и функционирование служб помощи семьям для матерей-одиночек в южной части Белиз-Сити. |
British Honduras used a barred obliterator "A06" (Belize City), originally on the stamps of Great Britain. | Британский Бечуаналенд Британский Гондурас В Британском Гондурасе использовался полосный штемпель гашения «А06» (Белиз-Сити), первоначально на почтовых марках Великобритании. |
The Belize District is the largest with a population of 93,200, concentrated primarily in Belize City. | Самым крупным является округ Белиз с населением 93200 человек, которое в основном сосредоточено в городе Белиз-Сити. |