GIEACPC noted that, when accepting the UPR recommendations, Belize had stated: Government has instituted strict limitations to the use of corporal punishment. |
ГИЛТНД отметила, что, согласившись с рекомендациями УПО, Белиз заявил следующее: "Правительство ввело жесткие ограничения на применение телесных наказаний". |
However, there was no indication that Belize had implemented any measures in order to protect the rights of indigenous peoples in line with the UNDRIP provisions. |
Однако нет никаких свидетельств того, что Белиз принял какие-либо меры в целях защиты прав коренных народов в соответствии с положениями ДООНПКН. |
Some countries, such as Belize, Cambodia, Mozambique and Serbia, have incorporated the needs of older persons into their national poverty reduction strategies. |
В некоторых странах, таких как Белиз, Камбоджа, Мозамбик и Сербия, потребности пожилых людей были учтены при разработке национальных стратегий сокращения масштабов нищеты. |
Accession: Belize (14 September 2005)1 |
Присоединение: Белиз (14 сентября 2005 года)1 |
Ratification: Belize (14 September 2005)1 |
Ратификация: Белиз (14 сентября 2005 года)1 |
Ratification: Belize (15 December 2005)1 |
Ратификация: Белиз (15 декабря 2005 года)1 |
Accordingly, Belize is a party to major multilateral treaties relating to nuclear, chemical and biological weapons, including: |
Поэтому Белиз является участником основных многосторонних договоров по запрещению ядерного, химического и биологического оружия, в том числе: |
There is significant inequity in the rural to urban distribution of health professionals, as more than half of the health staff is employed in Metropolitan Belize District. |
Существует значительный дисбаланс в распределении профессионалов-медиков между сельскими и городскими районами: более половины медицинского персонала работают в столичном районе округа Белиз. |
Over 70% of the clients affected lived in urban areas, with the majority of reported cases occurring in the Belize District. |
Более 70 процентов пострадавших лиц проживали в городских районах, при этом большинство зарегистрированных случаев имело место в округе Белиз. |
Prevention and elimination of child labour in the Mayan villages of Toledo, Belize |
Предотвращение и упразднение детского труда в деревнях майя, округ Толедо, Белиз |
Mr. Smith (Belize): We congratulate the President of the General Assembly on the assumption of his office. |
Г-н Смит (Белиз) (говорит по-английски): Мы поздравляем Председателя Генеральной Ассамблеи по случаю его избрания на этот пост. |
For its part, Belize was declared a mine-free area in January of that year and introduced legislation to implement the Ottawa Convention. |
В январе того же года Белиз был провозглашен территорией, свободной от мин, внес на рассмотрение законопроект об осуществлении Оттавской конвенции. |
He announced that Belize, Ethiopia, Mauritius, Nauru, Saint Vincent and the Grenadines and Uruguay had become sponsors to the draft resolution. |
Он объявляет, что Белиз, Эфиопия, Маврикий, Науру, Сент-Винсент и Гренадины и Уругвай стали спонсорами проекта резолюции. |
Elected to the colony's newly created Legislative Assembly in 1954, he also served as mayor of Belize City from 1956 to 1962. |
Избран в Законодательный Совет колонии в 1954 году, кроме того, он являлся мэром города Белиз в период с 1956 по 1962 год. |
However, with four embassies and 29 consulates the former capital of Belize City still has most of the country's foreign diplomatic community. |
Однако четыре посольства и 29 консульств по-прежнему остаются в прежней столице, городе Белиз. |
However, FIFA rejected the entry of Belize due to debts to FIFA. |
Однако ФИФА отвергла Белиз из за его задолженности перед ФИФА. |
The official name of the territory was changed from British Honduras to Belize in June 1973, and full independence was granted on 21 September 1981. |
Официальное название территории было изменено с Британского Гондураса в Белиз в июне 1973 года, а предоставлена полная независимость 21 сентября 1981. |
In 1981 Belize gained its independence, and Price served as the country's first prime minister and foreign minister until 1984. |
В 1981 году Белиз обрел независимость, и Прайс стал первым премьер-министром страны и министром иностранных дел до 1984 года. |
Ms. Catzim (Belize) said that companies established in export-processing zones were not exempt from labour law. |
Г-жа Катзим (Белиз) говорит, что компаниям, созданным в особых экспортных зонах, не предоставляется никаких исключений из закона о труде. |
Ms. Marin (Belize) said that counselling was provided for all parties prior to proceedings relating to legal separation, custody and maintenance. |
Г-жа Мартин (Белиз) говорит, что до слушаний, касающихся раздельного жительства супругов, опекунства и содержания, всем сторонам предоставляются консультации. |
We have a waiting area outside, vehicles to drive you to the shore to take you back to Belize City. |
Снаружи есть зона ожидания, вас отвезут к берегу, оттуда вы вернётесь в Белиз. |
Belize adopted a human development strategy at the local level as a means of alleviating poverty and addressing the pending issue of uprootedness. |
Белиз принял стратегию развития людских ресурсов на местном уровне в качестве меры борьбы с нищетой и решения проблем перемещенных лиц. |
Equally, if negotiations do not occur or are not concluded, Belize will continue to enjoy its rights under international law. |
Кроме того, если переговоры не состоятся или не будут завершены, Белиз будет продолжать пользоваться своими правами согласно международному праву. |
The Government of Guatemala reiterates its willingness to continue negotiations with the State of Belize in order to arrive at a peaceful and equitable settlement to the ongoing dispute. |
Правительство Гватемалы вновь заявляет о своей готовности продолжать переговоры с Государством Белиз с целью поиска мирного и справедливого решения продолжающегося спора. |
appointed Belize, Croatia, the Czech Republic, Kazakhstan and South Africa members of the Committee on Information. |
назначила Белиз, Казахстан, Хорватию, Чешскую Республику и Южную Африку членами Комитета по информации. |