It is with that understanding that the Parties note, after reviewing the plan of action submitted by Belize, that Belize specifically commits itself: |
При этом понимании Стороны отмечают, после рассмотрения представленного Белизом плана действий, что Белиз конкретно берет на себя следующие обязательства: |
Joy Grant, Belize Representative for Latin America and the Carribbean, The Nature Conservancy, Belize |
Джой Грант, представитель Белиза в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, Фонд охраны природы, Белиз |
Ms. Fonseca (Belize), referring to the Belize Rural Development Programme, said that service providers had been hired in each district to monitor and assess the projects, and a district committee comprising key stakeholders decided who received funding. |
Г-жа Фонсека (Белиз), ссылаясь на Программу развития сельских районов Белиза, говорит, что в каждом районе были наняты поставщики услуг для мониторинга и оценки проектов, а районные комитеты, в состав которых входят основные заинтересованные стороны, решают, кому выделять финансирование. |
Belize participates actively in the Follow-up Mechanism for the Implementation of the Inter-American Convention against Corruption, and has presented two reports on implementation of the Convention in Belize. |
Белиз активно участвует в механизме последующих мер по осуществлению Межамериканской конвенции по борьбе с коррупцией и представил два доклада об осуществлении этой конвенции в Белизе. |
Belize cannot accept to adhere to the Optional Protocol of ICCPR because of its retention, within the Belize Constitution, of the death penalty. |
Белиз не может согласиться на присоединение к Факультативному протоколу к МПГПП в силу сохранения, в рамках Конституции страны, института смертной казни. |
The challenge of timely reporting was not unique to Belize. |
С проблемой своевременного представления отчетности сталкивается не только Белиз. |
During its first UPR, Belize received a number of recommendations relating to the promotion and protection of the rights of women. |
ЗЗ. В ходе своего первого УПО Белиз получил ряд рекомендаций относительно поощрения и защиты прав женщин. |
Belize had adopted a similar comprehensive approach to addressing gender-based violence. |
Белиз применил аналогичный всеобъемлющий подход к решению проблемы насилия на гендерной почве. |
Since Belize had a very young population, protecting the rights of children and providing opportunities for youths were a high priority of the Government. |
Поскольку Белиз имеет очень молодое население, защита прав детей и создание возможностей для молодежи являются первоочередными задачами правительства. |
Belize was reviewing those amendments and welcomed the offer of Liechtenstein to provide technical assistance to support the Government's consideration of the amendments. |
Белиз рассматривает эти поправки и приветствует предложение Лихтенштейна оказать техническую помощь, с тем чтобы помочь правительству рассмотреть эти поправки. |
Belize was a small State, facing severe economic and financial constraints in the context of the global financial crisis. |
Белиз является малым государством, которое сталкивается с экономическими и финансовыми трудностями в условиях глобального финансового кризиса. |
Germany recognized many of the challenges and resource constraints faced by Belize. |
Германия признала, что Белиз сталкивается с многочисленными трудностями и проблемой нехватки ресурсов. |
Nicaragua noted that, despite the economic difficulties facing Belize, it had made efforts to fulfil its human rights obligations. |
Никарагуа отметила, что, несмотря на экономические трудности, с которыми сталкивается Белиз, он прилагает усилия к тому, чтобы выполнить свои обязательства в области прав человека. |
Belize was developing a comprehensive action plan to ensure that it could meet all the obligations under CRPD. |
В настоящее время Белиз разрабатывает всеобъемлющий план действий по обеспечению выполнения им всех своих обязательств по КПИ. |
Although Belize would not meet some of the targets, what it gained was the process. |
Хотя Белиз не достигнет некоторых целей, он выиграет уже от того, что данный процесс запущен. |
It was disappointed that Belize had not supported a worldwide moratorium on executions. |
Оно выразило сожаление в связи с тем, что Белиз не поддержал всемирный мораторий на смертную казнь. |
The OHCHR Regional Office for Central America in Panama covered six countries, including Belize. |
Региональное отделение УВКПЧ для Центральной Америки в Панаме работает с шестью странами, включая Белиз. |
UNCT reported that Belize had approved the National Gender-Based Violence Plan of Action 2010 - 2013. |
СГООН сообщила, что Белиз утвердил Национальный план действий в области борьбы против гендерного насилия на 2010-2013 годы. |
The ILO Committee of Experts also requested Belize to combat child labour, paying particular attention to rural areas. |
Комитет экспертов МОТ также призвал Белиз бороться с использованием труда детей, обратив особое внимание на сельские районы. |
Belize had committed to the restructuring of the police department in line with the recommendations of this report. |
Белиз взял на себя обязательства по реформированию управления полиции в соответствии с рекомендациями, представленными в этом докладе. |
UNHCR noted that Belize had not yet enacted enabling legislation which would determine whether individuals were stateless and grant them legal status. |
УВКБ отметило тот факт, что Белиз все еще не принял подзаконные акты, содержащие критерии определения лиц без гражданства и предоставляющие им законный статус. |
UNCT called on Belize to prioritize a situational analysis of migrants and develop a suitable migration policy that adequately addressed migrant children. |
СГООН призвала Белиз уделить первоочередное внимание анализу положения мигрантов и разработать соответствующую миграционную политику, учитывающую интересы детей мигрантов. |
IHRC-OU stated that Belize did not have a language policy to integrate indigenous languages in the national curriculum. |
МЦПЧ-УО сообщает, что Белиз не проводит языковую политику в целях включения языков коренных народов в национальные учебные программы. |
Belize, however, had not signed nor ratified this convention that protected the rights of a large portion of its population. |
Однако Белиз не подписал и не ратифицировал эту Конвенцию, которая защищает права значительной части его населения. |
Belize does not object to the inclusion of the additional information obtained from the public records of the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
Белиз не возражает против включения дополнительной информации, полученной из открытых отчетов Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). |