It encouraged Belize to continue on the path chosen. |
Она призвала Белиз продолжить движение по выбранному пути. |
Belize continues to support comprehensive reform of the Security Council. |
Белиз продолжает выступать в поддержку проведения всеобъемлющей реформы Совета Безопасности. |
The resources allocated to the Women's Department had been increasing gradually since the early 1990s, when Belize had ratified the Convention. |
С начала 1990-х годов, когда Белиз ратифицировал Конвенцию, объем средств, выделяемых Департаменту по делам женщин, постепенно увеличивался. |
The report states that Belize is a destination country for trafficking (para. 73). |
В докладе отмечается, что Белиз является страной назначения в рамках торговли людьми (пункт 73). |
The official launching of the documentary took place at the Bliss Centre for Performing Arts in Belize City. |
Официальный просмотр этого документального фильма прошел в Центре исполнительских искусств «Блисс» в городе Белиз. |
In Belize District the predominant ethnic groups are Creole and Mestizo. |
В округе Белиз доминирующими этническими группами являются креолы и метисы. |
Belize also participates in regional activities in Central America and the Caribbean aimed at combating human trafficking. |
Белиз также участвует в региональных мероприятиях в Центральной Америке и Карибском бассейне, нацеленных на борьбу с торговлей людьми. |
Belize, Colombia and Suriname have ratified the Treaty since August 2003. |
С августа 2003 года Договор ратифицировали Белиз, Колумбия и Суринам. |
Therefore, in the early 1990s, Belize made rapid strides in building up its international financial services industry. |
Поэтому в начале 1990-х годов Белиз быстро добился успехов в создании своей индустрии международных финансовых услуг. |
I assure you of Belize's fullest support during your term of office. |
Заверяю Вас в том, что Белиз будет всецело поддерживать Вас в ходе исполнения Вами своих полномочий. |
Belize appeals to the international community through the United Nations for its continued solidarity and support. |
Белиз призывает международное сообщество проявить солидарность и обеспечить ему поддержку в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
To this end, Belize has worked with neighbouring countries to repatriate victims, share best practices and experience. |
С этой целью Белиз сотрудничает с соседними странами в вопросах репатриации потерпевших, обмене наилучшими видами практики и опытом. |
Belize has subscribed to these guidelines. |
Белиз обязался придерживаться этих руководящих принципов. |
Belize is a multicultural society comprised of almost a dozen distinct ethnic groups. |
Белиз представляет собой многокультурное общество, состоящее из почти дюжины различных этнических групп. |
Belize became a State party to the Inter American Convention against corruption in 2002. |
В 2002 году Белиз присоединился к Межамериканской конвенции о борьбе с коррупцией. |
Belize is a party to the majority of the major international human rights treaties, as well as inter-American human rights instruments. |
Белиз является участником большинства основных международных договоров о правах человека, а также межамериканских правозащитных договоров. |
Belize has a strong commitment to the normative human rights framework, but faces challenges in its full operationalization. |
Белиз полон решимости соблюдать нормативную правозащитную основу, но сталкивается с трудностями в ее реализации в полном объеме. |
Nothwithstanding resource constraints, the Government is conscious that Belize is not yet a party to some treaties. |
Несмотря на нехватку ресурсов, правительство сознает, что Белиз еще не является участником некоторых договоров. |
It noted that Belize prioritizes combating HIV/AIDS and has comprehensive policies to halt the spread of the disease. |
Она отметила, что Белиз уделяет первоочередное внимание борьбе с ВИЧ/СПИДом и проводит комплексные стратегии по приостановлению распространения этого заболевания. |
Belize regards the rate of maternal mortality as a matter of priority. |
Белиз считает, что коэффициент материнской смертности является вопросом, заслуживающим первоочередного внимания. |
Latvia noted that Belize has signed almost all major human rights treaties and is committed to the protection and promotion of human rights. |
Латвия отметила, что Белиз подписал практически все основные правозащитные договоры и привержен делу защиты и поощрения прав человека. |
Belize is undertaking a multi-agency project for the implementation of the Domestic Violence Act. |
Белиз реализует межведомственный проект по осуществлению Закона о борьбе с бытовым насилием. |
Belize is improving protection for battered women at its shelters. |
Белиз совершенствует защиту, предоставляемую в его убежищах подвергшимся избиениям женщинам. |
Belize is actively working with the World Bank and the Inter-American Development Bank to explore modalities for strengthening its social protection systems. |
Белиз активно взаимодействует со Всемирным банком и Межамериканским банком развития в направлении изучения механизмов укрепления своих систем социальной защиты. |
While this is a step in the right direction, Belize acknowledges that more resources need to be invested in this area. |
Хотя это является шагом в правильном направлении, Белиз признает, что в эту область необходимо инвестировать больше ресурсов. |