Four countries that had opposed the resolution, Belize, Chad, India and the United States of America, did not sign the note verbale. |
Четыре страны, отклонившие резолюцию - Белиз, Индия, Соединенные Штаты Америки и Чад, - не подписали вербальную ноту. |
H.E. Ms. Audrey Joy Grant (Belize) |
Его Превосходительство Одри Джой Грант (Белиз) |
During 2010, Belize, Jamaica and Saint Lucia amended their counter-financing of terrorism legal provisions to further strengthen their respective regimes. |
В течение 2010 года Белиз, Сент-Люсия и Ямайка внесли поправки в свое законодательство о борьбе с терроризмом в целях повышения эффективности соответствующих режимов. |
With the help of the Government of Taiwan, Belize has steadily developed its capacity in agricultural research, aquaculture, education and social-sector investment. |
С помощью правительства Тайваня Белиз постепенно наращивает свой потенциал в области инвестирования в сельскохозяйственные научные исследования, аквакультуру, образование и социальный сектор. |
For that reason, Belize had accepted the vast majority of recommendations, and that further consultations at home were required on a mere 10 recommendations. |
Поэтому Белиз принял подавляющее большинство рекомендаций, и последующие консультации в стране потребуются лишь по 10 рекомендациям. |
Belize had approached the universal periodic review seriously and with the frankness and sense of commitment that was indispensable to making the review meaningful. |
Белиз подошел к универсальному периодическому обзору со всей серьезностью, откровенностью и чувством ответственности, что необходимо для содержательности обзора. |
Chair: Ms. Borland (Belize) |
Председатель: г-жа Борланд (Белиз) |
Those storms seriously affected Dominica, Guadeloupe, Martinique, Saint Lucia, Jamaica, Belize, Honduras, Nicaragua and Mexico. |
Эти штормы причинили серьезные разрушения в таких странах, как Доминика, Гваделупа, Мартиника, Сент-Люсия, Ямайка, Белиз, Гондурас, Никарагуа и Мексика. |
Belize must therefore give its national machinery for the advancement of women the authority to ensure the mainstreaming of gender into all public policies. |
Ввиду этого Белиз должен предоставить своему национальному механизму по улучшению положения женщин полномочия обеспечивать интегрирование гендерной проблематики во все государственные политические стратегии. |
Finally, she said that Belize participated extensively at the regional level in discussions on combating human trafficking in the region. |
В заключение оратор говорит, что Белиз принимает всестороннее участие в проводимых на региональном уровне обсуждениях вопросов, касающихся борьбы с торговлей людьми в регионе. |
A notable development has been the election of the first female mayor for Belize City, resulting in two female mayors in two of the nine municipalities. |
Знаменательным событием было избрание первой женщины-мэра города Белиз, благодаря чему на должности мэров двух из девяти муниципалитетов были также избраны женщины. |
Computerization of the motor vehicles registry and driving licences issuing procedures: Belize |
автоматизация процедур регистрации автотранспортных средств и выдачи водительских удостоверений: Белиз; |
Ms. Coye-Felson (Belize) expressed absolute support for the principle of the right to self-determination as well as for the work of the Special Committee. |
Г-жа Кой-Фелсон (Белиз) выражает абсолютную поддержку принципу права на самоопределение, а также работе Специального комитета. |
Belize also recognizes the original jurisdiction of the Caribbean Court of Justice, i.e. for the interpretation of the Revised Treaty of Chaguaramas. |
Белиз также признает первоначальную юрисдикцию Карибского суда в качестве суда, толкующего положения пересмотренного Чагуарамасского договора. |
Belize currently has the highest prevalence rate in Central America and the third highest in the Caribbean. |
В настоящее время Белиз лидирует по его распространению в Центральной Америке и находится на третьем месте среди стран Карибского бассейна. |
Over the last decade Belize has emphasized rehabilitation within its prison, offering prisoners programmes for rehabilitation, skills training and fellowship. |
В течение последнего десятилетия Белиз уделял особое внимание реабилитации в тюрьме, проводя для заключенных программы реабилитации, профессиональной подготовки и выплаты стипендий. |
Belize recognized that accession to international human rights treaties is necessary to consolidate the national human rights architecture that has been constructed and continues to be strengthened. |
Белиз признал, что присоединение к международным договорам о правах человека необходимо для укрепления национальной правозащитной архитектуры, которая была возведена и продолжает укрепляться. |
Jamaica commended Belize for the report presented and for its commitment to ensuring that the fundamental rights and freedoms of all its people are protected. |
Ямайка похвалила Белиз за представленный доклад и за его решимость обеспечивать защиту основных прав и свобод всех своих граждан. |
Belize fully accepts this recommendation and looks forward to sharing information on the progress towards full implementation of the National Action Plan for Children at its next UPR Review. |
Белиз полностью принимает эту рекомендацию и готов обменяться информацией о прогрессе в деле полномасштабного осуществления Национального плана действий в интересах детей в рамках следующего УПО. |
Belize accepts this recommendation and looks forward to sharing its progress on this recommendation with the Committee on the Rights of the Child. |
Белиз принимает эту рекомендацию и рассчитывает сообщить о прогрессе в деле выполнения этой рекомендации Комитету по правам ребенка. |
Once we're across the border, we cruise on down to Belize, where they speak English and it's almost impossible to be extradited. |
А когда пересечем границу, поплывем в Белиз, где говорят по-английски, и откуда почти никогда не экстрадируют. |
During 2012, human trafficking laws were developed or passed in countries including Belize, Bolivia (Plurinational State of), Cambodia, Maldives and Papua New Guinea. |
В 2012 году законы о торговле людьми были разработаны или приняты в различных странах, включая Белиз, Боливию (Многонациональное Государство), Камбоджу, Мальдивские Острова и Папуа - Новую Гвинею. |
In the 1980s, Belize and Costa Rica positioned themselves as major ecotourism destinations while Guatemala emphasized cultural tourism to iconic sites. |
В 1980-е годы Белиз и Коста-Рика позиционировали себя в качестве ведущих туристических направлений в области экотуризма, в то время как Гватемала особое значение придавала культурному туризму с посещением знаменитых достопримечательностей. |
She was establishing the Inspiration Center in Belize City, which would focus on rehabilitation and psychosocial support targeting particularly poor children with disabilities and their families. |
В настоящее время она создает в городе Белиз "Центр вдохновения", который будет прежде всего заниматься реабилитацией, в частности детей-инвалидов из бедных семей, и оказанием психологической поддержки им и их семьям. |
Trinidad and Tobago noted steps taken by Belize to strengthen its human rights framework, despite the challenge of being a small island developing State. |
Тринидад и Тобаго отметили принятые Белизом меры по укреплению его правозащитной основы, несмотря на вызов, который заключается в том, что Белиз является малым островным развивающимся государством. |