| Presently, Belize does not have the capability of searching List Data at the various ports of entry. | Белиз в настоящее время не имеет в различных портах въезда возможностей для электронного поиска данных, указанных в перечне. |
| To date, Belize has not yet enacted legislation to give effect to the remaining multilateral treaties relating to disarmament and non-proliferation. | Белиз пока еще не принял законов о выполнении остальных многосторонних договоров в области разоружения и нераспространения. |
| Nonetheless, Belize remains engaged in dialogue and cooperation on non-proliferation issues. | Тем не менее Белиз постоянно участвует в диалоге и сотрудничает в вопросах нераспространения. |
| Belize, Spain and the United Republic of Tanzania indicated that they collected data on violence against women. | Белиз, Испания и Объединенная Республика Танзания сообщили, что они собирают данные о насилии в отношении женщин. |
| Belize has trained police officers, social workers and community leaders in the dynamics of family violence and basic intervention techniques. | Белиз организовал профессиональную подготовку для офицеров полиции, социальных работников и общинных руководителей по вопросам насилия в семье и основным методам борьбы с ним. |
| In 2003, Belize introduced a non-contributory pension for women over 65. | В 2003 году Белиз установил для женщин старше 65 лет пенсию, не требующую внесения взносов. |
| Belize, Brazil, the Central African Republic and Kenya emphasized the limited capacity of microfinance, including microcredit. | Белиз, Бразилия, Кения и Центральноафриканская Республика подчеркнули ограниченный потенциал микрофинансирования, в частности микрокредитования. |
| Violence against women was a challenge cited by Belize, the Central African Republic and Liberia. | На проблемы, возникающие в связи с насилием в отношении женщин, ссылаются Белиз, Либерия и Центральноафриканская Республика. |
| Belize noted that the lack of human resources impeded its national machinery's ability to train focal points in other ministries and to provide follow-up. | Белиз отметил, что нехватка людских ресурсов не позволяет национальным механизмам готовить координаторов в других министерствах и проводить последующую работу. |
| Belize is a destination country for trafficking networks out of Nicaragua, Honduras, El Salvador and Guatemala. | Белиз является страной назначения, входящей в сеть незаконной торговли людьми из Никарагуа, Гондураса, Сальвадора и Гватемалы. |
| Health System Services Profile PAHO Belize (CSO) | ПАОЗ, профиль услуг системы здравоохранения, Белиз (ЦСУ) |
| A third such group is being organized by one of Belize's District-Based HIV/AIDS Committees. | Третья подобная группа организуется одним из комитетов по борьбе с ВИЧ/СПИДом на уровне округа Белиз. |
| There is a shelter on the outskirts of Belize City for women who experience domestic violence and are in need of immediate assistance. | В окрестностях города Белиз работает приют для женщин, подвергающихся насилию в семье и нуждающихся в немедленной помощи. |
| 12 For example: Belgium, Belize, Chile, Liechtenstein, Maldives, Kyrgyzstan and Oman. | 12 Например, Бельгия, Белиз, Кыргызстан, Лихтенштейн, Мальдивские Острова, Оман и Чили. |
| This programme targets two rural Mayan villages in the district of Toledo, Belize. | Эта программа реализуется в двух сельских деревнях майя в округе Толедо, Белиз. |
| Barbados, Belize, Bolivia, Botswana, Lebanon, Thailand, Yemen. | Барбадос, Белиз, Боливия, Ботсвана, Йемен, Ливан, Таиланд. |
| Belize continues to be plagued by an anachronistic claim to its territory from our neighbour Guatemala. | Белиз по-прежнему страдает от анахронического притязания на его территорию со стороны соседней с нами Гватемалы. |
| The most vulnerable to these changes will be small island developing States and coastal nations like Belize. | Наиболее уязвимыми перед лицом таких изменений окажутся малые островные развивающиеся государства, такие, как Белиз. |
| It provides that every person entering or leaving Belize must provide the immigration officer with a valid passport. | В нем предусматривается, что любое лицо, въезжающее в Белиз или выезжающее из Белиза, должно предъявлять сотруднику иммиграционной службы действительный паспорт. |
| Among the ethnic groups of Belize, poverty was highest among the Maya population at 77%. | Среди этнических групп округа Белиз самый высокий уровень бедности наблюдается у индейцев майя и составляет 77 процентов. |
| He noted that China, Belize and South Africa should be added to the list of sponsors. | Оратор отмечает, что к числу авторов должны быть добавлены Китай, Белиз и Южная Африка. |
| It is found in the Garifuna cultures in Central America, especially Honduras and Belize. | Он находится в культурах гарифуна в Центральной Америке, особенно в Гондурас и Белиз. |
| In the early 1970s a road was opened from Tikal to Belize. | В начале 1970-х годов была открыта дорога из Тикаля в Белиз. |
| It was at times referred to as Spanish Honduras to differentiate it from British Honduras, which became the modern-day state of Belize. | Страна была также известна в прошлом как Испанский Гондурас, для отличия от Британского Гондураса, который впоследствии стал государством Белиз. |
| Most of them went to Belize, but others were relocated to Jamaica, Grand Cayman, or Roatán. | Большинство из них отправились в Белиз, но другие были перемещены на Ямайку, Гранд-Кайман или Роатан. |