My friend at homeland says she was trying to board a flight to Belize. |
Мой друг сказал, что она пыталась сесть на рейс в Белиз. |
On that trip to Belize, they stayed in the same room. |
Во время этой поездки в Белиз, они жили в одном номере. |
The letter addressed to Belize concerned the privatization of Mayan land without consent from the affected communities. |
Дело, которое является предметом письма, предназначенного для отправки в Белиз, касается приватизации земель майя без согласия заинтересованных общин. |
Belize hoped to expand the services of the Legal Aid Office to all districts and to employ an attorney dedicated to juvenile justice. |
Белиз надеется расширить предоставляемые Управлением правовой помощи услуги всем округам и нанять прокурора по делам несовершеннолетних. |
Belize had done fairly well in meeting its education and health targets. |
Белиз вполне преуспел в достижении своих целей в области образования и здравоохранения. |
Belize had made significant gains in addressing the multiple challenges associated with HIV/AIDS. |
Белиз достиг значительного прогресса в решении многочисленных проблем, связанных с ВИЧ/СПИДом. |
Ten of these are in the Belize District, 9 of which are located in Belize City. |
Десять из них расположены в округе Белиз, из которых 9 находятся в городе Белиз. |
In May 2015, Belize allowed Guatemala to proceed with a referendum asking the International Court of Justice (ICJ) to definitively rule on the dispute although Belize by its own admission is not ready for such a vote. |
В мае 2015 года Белиз согласился с тем, чтобы Гватемала провела референдум о запросе в Международный суд ООН для окончательного решения спора, хотя Белиз признал, что ещё не готов к проведения такого голосования в стране. |
Mr. LAING (Belize): Belize is happy to speak in support of the draft resolution sponsored by the other six countries of Central America. |
Г-н ЛЭЙНГ (Белиз) (говорит по-английски): Белиз с радостью выступает в поддержку проекта резолюции, авторами которого являются шесть других стран Центральной Америки. |
This note contains the report of the CGE on its eighth meeting, held in Belize City, Belize, from 1 to 3 March 2007. |
В настоящей записке содержится доклад о работе восьмого совещания КГЭ, состоявшегося в городе Белиз, Белиз, 1-3 марта 2007 года. |
Mr. Leslie (Belize): Belize welcomes, Sir, your proactive approach to and interest in the reform and revitalization of the United Nations. |
Г-н Лезли (Белиз) (говорит по-английски): Г-н Председатель, Белиз приветствует Ваш активный подход к осуществлению реформы и интерес к активизации деятельности Организации Объединенных Наций. |
Concerning social integration, Belize has been relatively successful in its efforts towards immigrant assimilation. |
Говоря о социальной интеграции, я хотел бы отметить, что Белиз добивается определенных успехов в своих усилиях по ассимиляции иммигрантов. |
An elected City Council for Belize City and seven elected town boards constitute Belize's local government. |
Выборный городской совет города Белиз и семь выборных городских комитетов образуют органы местного управления Белиза. |
The Belize District is the largest with a population of 93,200, concentrated primarily in Belize City. |
Самым крупным является округ Белиз с населением 93200 человек, которое в основном сосредоточено в городе Белиз-Сити. |
Ms. Marin (Belize) said that there were six judicial districts in Belize, the largest of which was Belize City. |
Г-жа Марин (Белиз) говорит, что в Белизе имеется шесть судебных округов, крупнейшим из которых является округ города Белиз. |
Certainly, it has the unreserved support of Belize, consistent with my country's long involvement with the organic problems of the isthmus where Belize is located. |
Конечно же, он пользуется безусловной поддержкой Белиза, соответствующей давней вовлеченности моей страны в решение проблем, органически присущих перешейку, на котором расположен Белиз. |
Belize is considering draft legislation to have birth registrations done in the health system, as a vast majority of births in Belize occur within health institutions. |
Белиз рассматривает законопроект, предполагающий регистрацию рождений в рамках системы здравоохранения, поскольку значительное большинство родов в Белизе принимается в медицинских учреждениях. |
Belize appreciates Guatemala's reaffirmation of its recognition of Belize's independent Statehood and reciprocates the sentiments regarding the ordering of relations between States on the basis of international norms. |
Белиз с удовлетворением отмечает, что Гватемала подтвердила свое признание Белиза в качестве независимого государства, и заявляет о своей взаимности в отношении построения отношений между двумя государствами на основе норм международного права. |
Mr. Laing (Belize): The delegation of Belize is honoured and pleased to co-sponsor the sponsor the draft resolution. |
Г-н Лаинг (Белиз) (говорит по-английски): Делегация Белиза имеет честь и удовольствие быть соавтором проекта резолюции. |
Belize had made a commitment to engage the United Nations Special Rapporteur on the rights of Indigenous Peoples, stating: The situation of the Maya of Belize is a matter of national importance. |
Белиз взял на себя обязательство вступить в контакт со Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по правам коренных народов, заявив: Положение белизских майя является вопросом государственной важности. |
If Belize refuses to extradite an individual despite the existence of an extradition treaty between Belize and the Requesting State, it may be due to several reasons. |
Если Белиз отказывается выдать то или иное лицо, несмотря на наличие договора о выдаче между Белизом и запрашивающим государством, это может быть обусловлено рядом причин. |
CERD recalled that, despite a number of reminders, Belize had not provided a report and that it had postponed many times the consideration of the situation in Belize. |
КЛРД вновь отметил, что, несмотря на ряд напоминаний, Белиз не представил свой доклад и что КЛРД неоднократно откладывал рассмотрение положения в Белизе. |
They noted with concern Guatemala's restatement of its claim to a part of Belize's territory, but welcomed the Guatemalan Government's commitment to continued recognition of, and a peaceful solution with, Belize. |
Они с озабоченностью отметили тот факт, что Гватемала вновь заявила о своих претензиях на часть территории Белиза, однако приветствовали обязательство правительства Гватемалы продолжать признавать Белиз и действовать в интересах нахождения мирного урегулирования спора с этой страной. |
Mr. Laing (Belize): The delegation of Belize is happy to participate again in the Assembly's annual debate on the law of the sea. |
Г-н Лаинг (Белиз) (говорит по-английски): Делегация Белиза рада вновь участвовать в проходящих в Ассамблее ежегодных прениях по морскому праву. |
Ms. Musa (Belize), turning to health issues, said that Belize had excellent health care, with mobile units bringing clinics and nurses to remote areas. |
Г-жа Муса (Белиз), касаясь вопросов охраны здоровья, говорит, что в Белизе существует отличная система медицинского обслуживания с мобильными группами, доставляющими медицинское оборудование и медсестер в удаленные районы. |