Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Информации о

Примеры в контексте "Awareness - Информации о"

Примеры: Awareness - Информации о
They recognized the importance of promoting child participation and establishing child clubs and youth consultations forums to promote awareness about violence against children. Они признали важность обеспечения участия детей в проводимых мероприятиях и создания детских клубов и молодежных консультационных форумов для распространения информации о насилии в отношении детей.
To raise safety awareness, each mission is required to conduct a week-long road safety awareness campaign every year. В целях распространения информации о вопросах безопасности каждая миссия должна проводить кампанию по вопросам дорожной безопасности продолжительностью в одну неделю.
It was essential therefore that the Government should assume its responsibility to promote awareness of the Convention and work closely with non-governmental organizations, which had not existed under the communist system, in order to promote awareness of gender issues. Поэтому исключительно важно, чтобы правительство взяло на себя ответственность за распространение информации о Конвенции и тесно сотрудничало с неправительственными организациями, которые не существовали при коммунистической системе, в интересах освещения гендерных вопросов.
The standardized generic training module on HIV/AIDS awareness has been revised and updated to provide Member States with the most recent information on HIV/AIDS prevention and awareness. Для предоставления государствам-членам самой последней информации о предотвращении ВИЧ/СПИДа и обеспечения осведомленности о ВИЧ/СПИДе был пересмотрен и обновлен стандартизированный общий учебный модуль по ВИЧ/СПИДу.
Egypt realizes that dissemination of human rights awareness is a prerequisite for the promotion of those rights at the international and national levels. Правительство Египта понимает, что распространение в обществе информации о правах человека относится к числу необходимых условий, способствующих укреплению этих прав на международном и национальном уровне.
The OHCHR communications programme promotes human rights awareness and education among a diverse group of stakeholders across Cambodia. Информационная программа УВКПЧ посвящена распространению информации о правах человека и образованию различных групп заинтересованных сторон в этой области по всей Камбодже.
The DWA in partnership with the TNCW has been instrumental in providing CEDAW awareness training both within Government and communities as well. В партнерстве с НСЖТ ДДЖ играл важную роль в распространении информации о КЛДОЖ в аппарате правительства и в обществе в целом.
Malaysia wanted to hear about efforts in promoting cultural education and raising human rights awareness. Делегация Малайзии хотела бы узнать о мерах по поощрению культурного просвещения и распространению информации о правах человека.
The articles are shared with universities, scholars and research institutions and contribute to raising awareness and opportunities for applying crime prevention practices. Журнал способствует распространению информации о возможностях применения различных мер предупреждения преступности и предназначен для университетов, ученых и научно-исследовательских институтов.
In honour of the International Year, cooperative unions and executive authorities are considering plans for promotional and publicity events to increase awareness of the contribution of cooperatives to employment generation and to socio-economic development. В честь Международного года кооперативные союзы и исполнительные власти рассматривают планы проведения популярных и рекламных мероприятий для распространения информации о вкладе кооперативов в создание рабочих мест и социально-экономическое развитие.
The suggestions put forward to address the lack of awareness of the Convention and its procedures were welcome and should be discussed further. Выдвинутые предложения о мерах по восполнению пробелов в информации о Конвенции и ее процедурах можно только приветствовать и следует детальнее обсудить.
The Ad Hoc Group of Experts continues to actively pursue opportunities to progress awareness of the UNFC to a multitude of stakeholders. Специальная группа экспертов активно продолжает использовать возможности распространения информации о РКООН среди многочисленных заинтересованных сторон.
There were also awareness programmes for the United Nations community regarding investigations. Реализуются также программы распространения информации о ведущихся расследованиях среди сотрудников Организации Объединенных Наций.
The importance of creating awareness of the implications of climate change for all aspects of human living cannot be overemphasized. Невозможно переоценить значение распространения информации о последствиях изменения климата для всех аспектов жизни человека.
While there is general awareness of UNCTAD's research and analytical work, its dissemination in developing countries remains to be improved. Несмотря на существование общей осведомленности об исследовательской и аналитической работе ЮНКТАД, по-прежнему необходимо улучшить распространение информации о ней в развивающихся странах.
The Centre additionally contributed to raising awareness regarding the benefits to Member States of implementing non-proliferation instruments. Кроме того, Центр вносил свой вклад в распространение информации о преимуществах осуществления документов о нераспространении для государств-членов.
They are also training professionals from the Gulf and raising media awareness on implementation and verification. Они также обучают специалистов из стран Залива и повышают информированность средств массовой информации о процессах их выполнения и проверки такого выполнения.
Those seminars and briefings will certainly promote awareness about the activities of the Court. Данные семинары и брифинги призваны содействовать распространению информации о деятельности МУС.
The National Plan of preventing domestic violence is being prepared to promote awareness and the implementation of women-related laws. Разрабатывается национальный план предупреждения насилия в семье, с тем чтобы обеспечить распространение информации о касающихся положения женщин законах и их осуществлении.
A reason for not changing residency may be the lack of awareness of the possible advantages such registration brings. Причиной этого может служить отсутствие информации о возможных преимуществах, которые дает такая регистрация.
Similarly, the disclosure of contributions in kind and contingent liabilities created a greater awareness of the need to track such information systematically. Кроме того, раскрытие информации о взносах в натуральной форме и об условных обязательствах привело к повышению информированности о необходимости систематически отслеживать такую информацию.
A. Promoting greater awareness about employment and decent work as an effective development strategy for poverty reduction А. Распространение информации о рабочих местах и достойной работе в качестве эффективной стратегии развития в целях уменьшения нищеты
The procurement regulations may additionally require procuring entities to publish the invitation to tender or to present other submissions by additional means that would promote widespread awareness by suppliers and contractors of procurement proceedings. З. В подзаконные акты о закупках можно включить дополнительные требования, предписывающие закупающим организациям публиковать приглашение к участию в торгах или направлению других представлений при помощи дополнительных средств, которые способствовали бы широкому распространению информации о процедурах закупок среди поставщиков и подрядчиков.
Above all, the Programme had increased awareness of indigenous peoples' rights and strengthened indigenous peoples' organizations. Прежде всего данная Программа способствовала распространению информации о правах коренных народов и укреплению организаций коренных народов.
An awareness campaign had been envisaged between the Government and the Information Ministry to create awareness of the availability of the lots to former ALTA tenants on the various subdivisions that have been established around the country. Правительство и министерство информации договорились о проведении пропагандистской кампании с целью распространения информации о наличии в различных районах, созданных по всей стране, участков, выделенных для бывших арендаторов по Закону о ВАСЗ.