Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Информации о

Примеры в контексте "Awareness - Информации о"

Примеры: Awareness - Информации о
Recognizing that a regional presence was important for raising awareness of the Commission's work and, in particular, for promoting the adoption and uniform interpretation of UNCITRAL texts, other States had expressed their desire for similar centres in other regions. Признавая, что региональное присутствие имеет большое значение для распространения информации о работе Комиссии, и в частности для содействия принятию и единообразному толкованию текстов ЮНСИТРАЛ, другие государства завили о своем желании создать аналогичные центры в своих регионах.
Although there is an increased awareness of representation and participation of women at the international level and there has been a slight improvement, Surinamese women are not yet sufficiently represented at this level. Несмотря на распространение информации о представительстве и участии женщин на международном уровне и на незначительный прогресс в этой области, суринамские женщины пока еще недостаточно представлены на этом уровне.
This shows a low level of women's awareness regarding the importance of prevention of cancer and lack of information on their part for the need of routine gynecologic examination. Это свидетельствует о низком уровне осведомленности женщин о важности профилактики раковых заболеваний и отсутствии у них информации о необходимости прохождения периодических гинекологических обследований.
Mr. Zhou Yong (China) said that his Government had benefited from the Commission's model laws and legislative guides and had made efforts to raise national awareness of its achievements. Г-н Юн Чжоу (Китай) говорит, что правительство его страны активно пользуется разработанными Комиссией типовыми законами и руководствами для законодательных органов и принимает меры для распространения на национальном уровне информации о ее работе.
(b) Enhanced awareness, knowledge and skills on the part of Governments in contingency planning and the dissemination and application of contingency plans Ь) Повышение осведомленности, компетентности и профессионализма правительств в области планирования на случай чрезвычайных обстоятельств, распространения информации о таких планах и их выполнения
Guided by ACIDI and the Portuguese Commission for Equality and against Racial Discrimination, efforts were being made to increase media awareness of human rights, the need to promote intercultural dialogue and efforts to combat racism and xenophobia. Под руководством ВКИМД и Комиссии по вопросам равенства и борьбы с расовой дискриминацией (КРБД) проводится работа по повышению осведомленности работников средств массовой информации о правах человека, поощрении межкультурного диалога и борьбы против расизма и ксенофобии.
Using guidance developed in previous bienniums, the subprogramme will support awareness of emerging environmental issues, providing timely, evidence-based identification and communication of complex scientific information on emerging issues to policymakers and the public. Используя руководящие указания, разработанные в предыдущие двухгодичные периоды, данная подпрограмма будет оказывать поддержку в деятельности по повышению уровня осведомленности о возникающих экологических проблемах, обеспечивая своевременное и обоснованное выявление и предоставление комплексной научной информации о возникающих проблемах директивным органам и общественности.
In the context of supporting the implementation of the Istanbul Programme of Action, the report emphasizes the need to raise international awareness about the special development challenges facing the least developed countries and to place them high on the global development cooperation agenda. В контексте информации о поддержке осуществления Стамбульской программы действий в докладе особо отмечалась необходимость повышения осведомленности международного сообщества об особых трудных задачах в области развития, стоящих перед наименее развитыми странами, и уделения им пристального внимания в глобальной повестке дня в области сотрудничества в целях развития.
Government and many non-governmental organizations are trying their best to address the problem by framing laws, providing relief services to the victims and also creating awareness of the availability of such services. Правительство и многие неправительственные организации делают все возможное для ее решения путем разработки соответствующих законов, создания служб оказания помощи потерпевшим и распространения информации о доступности таких служб.
The Committee recommends that the State party pursue its efforts to increase the awareness of the rights under the Covenant among judges, magistrates and lawyers as well as to take steps to disseminate the Covenant among the population. Комитет рекомендует государству-участнику приложить усилия к повышению уровня осведомленности судей, магистратов и адвокатов о правах, предусмотренных Пактом, а также принимать меры по распространению информации о Пакте среди населения.
The aim of the organization is to spread awareness about and improve women's rights, provide legal assistance to underprivileged women, and monitor violations, laws and legislation. Целью организации является распространение информации о правах женщин и улучшение ситуации с их соблюдением, оказание юридической помощи ущемляемым в правах женщинам, а также отслеживание нарушений, соблюдения законности и законодательства.
The Committee urges the State party to take more active measures to systematically disseminate and promote the Convention taking into account the high level of illiteracy through oral, written or artistic awareness - raising programmes, across the State party, in particular in rural areas. Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать меры по систематическому распространению и пропаганде информации о Конвенции, которые с учетом высокого уровня неграмотности могли бы осуществляться на территории государства-участника, особенно в сельских районах, в форме программ по информированию в устной и письменной форме или с использованием художественных средств.
To provide information on the work of the Ethics Office and to create more awareness within the organization, a website was developed and launched on the UNDP intranet in June 2008 (). В интересах распространения информации о работе Бюро по вопросам этики, а также в интересах повышения уровня осведомленности о его деятельности в рамках организации в июне 2008 года был создан и начал функционировать в Интранете ПРООН специальный веб-сайт ().
He also reported that further measures are required to address the problems encountered by Russian-speaking school pupils and called for improved awareness of media professionals of any prejudice on reporting about the Russian-speaking population. Он также отметил необходимость принятия дополнительных мер для решения проблем, с которыми сталкиваются русскоговорящие школьники, и призвал повысить бдительность сотрудников средств массовой информации перед любыми предрассудками при подаче информации о русскоговорящем населении70.
In the responses the lack of awareness about the situation of indigenous women, and the indifference on the part of the media to their cultural, social or developmental concerns, was noted. В ответах отмечалось отсутствие информации о положении представительниц коренных народов и безразличие к их культурным и социальным проблемам или проблемам развития со стороны средств массовой информации.
United Nations libraries will participate in the process of ensuring that awareness and understanding of United Nations policies becomes a reality through assisting with appropriate Intranet organization and content. Библиотеки Организации Объединенных Наций будут участвовать в практической реализации процесса распространения информации о стратегиях Организации Объединенных Наций и углубления их понимания путем оказания помощи в определении надлежащей структуры и информационного содержания интранета.
(c) To request UNESCO to participate, together with professional organizations, in promoting at different levels of society awareness of the right of journalists to exercise their profession safely. с) Просить ЮНЕСКО совместно с профессиональными организациями принять участие в содействии распространению на различных уровнях общества информации о праве журналистов безопасно выполнять свои профессиональные обязанности.
Several delegations noted with satisfaction the activities of the Department of Public Information in promoting awareness of the African critical economic situation and the measures undertaken by the United Nations system and the international community for the development of Africa. Некоторые делегации с удовлетворением отметили деятельность Департамента общественной информации по распространению информации о критическом экономическом положении в Африке и мерах, предпринимаемых системой Организации Объединенных Наций и международным сообществом по обеспечению развития в Африке.
Other suggested areas for support include assistance in promoting awareness of the Conference and its key issues through dissemination of information, sponsoring of seminars, and support for audio-visual productions to capture the experience, sentiments and voices of women from developing countries. Другие предлагаемые области оказания помощи включают содействие в распространении информации о Конференции и ее ключевых темах, проведении семинаров и оказании помощи в подготовке аудиовизуальных материалов, в которых были бы отражены опыт, чаяния и мнения женщин из развивающихся стран.
The Board, in deciding on such requests in consultation with the UNCITRAL secretariat, would be guided by the objectives of the system, which was to provide worldwide awareness in the application of UNCITRAL legal texts. Совет, который принимает решения по таким запросам в консультациях с секретариатом ЮНСИТРАЛ, будет руководствоваться целями системы, состоящими в содействии распространению во всем мире информации о применении правовых текстов ЮНСИТРАЛ.
He was also glad to note that UNCITRAL had, during the past year, continued its programme in the field of training and assistance, with a view to increasing awareness of the Commission's work and its legal texts. Он с удовлетворением отмечает также, что ЮНСИТРАЛ продолжала в течение истекшего года осуществление своей программы по подготовке кадров и оказанию помощи, занимаясь распространением информации о своей работе и своих правовых текстах.
Steps had been taken to disseminate awareness of the Optional Protocol to the Convention, including the holding of a press conference and the publication of a comprehensive brochure, and a special training course for legal professionals had also been introduced. Были приняты шаги для распространения информации о Факультативном протоколе к Конвенции, в том числе была проведена пресс-конференция и опубликована подробная брошюра, также был разработан специальный учебный курс для адвокатов.
Since 1998 consultation and awareness on the Bill has been provided widely to men and women mostly by women's NGOs and in the past two years by the Department of Women's Affairs. С 1998 года среди мужчин и женщин повсеместно проводятся консультации, и силами женских неправительственных организаций, к которым в последние два года присоединился и Департамент по делам женщин, ведется работа по распространению информации о законопроекте.
(b) Increased awareness of the global campaigns on secure tenure and urban governance, expanded knowledge of regional urban settlements management trends and development of policies to address these trends Ь) Повышение осведомленности о глобальных кампаниях по обеспечению гарантированного владения недвижимостью и управлению городским хозяйством, расширение объема информации о тенденциях в области регионального управления населенными пунктами городского типа и разработка политики в целях реагирования на эти тенденции
He welcomed efforts by the Department of Public Information to increase awareness about the decolonization process in the Non-Self-Governing Territories; those efforts should be strengthened and supported by the United Nations system as a whole. Оратор приветствует усилия, прилагаемые Департаментом общественной информации по распространению информации о процессе деколонизации на несамоуправляющихся территориях; эти усилия должны быть активизированы и поддержаны всей системой Организации Объединенных Наций.