Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Информации о

Примеры в контексте "Awareness - Информации о"

Примеры: Awareness - Информации о
It recommends that the State party make every effort to disseminate information on the Convention among both private and public actors to increase awareness and understanding of the meaning and content of the substantive equality of women. Комитет рекомендует государству-участнику предпринимать все усилия для распространения информации о Конвенции среди частных лиц и общественности для повышения уровня осознания и понимания значения и содержания реального равенства женщин.
What emerged clearly from the debate was the need for parliamentarians to play an active role in raising awareness of the many challenges of migration within their constituencies and the population at large. Дебаты недвусмысленно показывают, что парламентарии должны играть активную роль в распространении информации о многочисленных проблемах миграции среди своего электората и населения в целом.
The lack of information about or petitions from the Territories could probably be attributed to lack of awareness of the Convention on the part of the populations. Отсутствие информации о территориях или поступающих от них петиций, вероятно, можно объяснить отсутствием осведомленности о Конвенции со стороны их населения.
The incidence of violent practices is expected to decline in the future owing to the spread of awareness of modern child-rearing methods, which will contribute to the eradication of violence. Ожидается, что число случаев насилия в будущем сократится благодаря распространению информации о современных методах воспитания детей, которые будут способствовать ликвидации насилия.
For that reason, various community organizations and NGOs have held workshops in recent years with a view to raising women's awareness and organizing programmes aimed at informing them about their rights as stated in the law. По этой причине различные общинные организации и НПО в последние годы проводили семинары-практикумы в целях повышения осведомленности женщин о своих правах и осуществляли программы, направленные на распространение информации о правах, предусмотренных законом.
Referring to the possible need for an extensive campaign to increase awareness about the new Equal Opportunities Law, she pointed out that preparation of the Law had been very transparent and that the relevant unit's main task would be to disseminate information on its implementation. Касаясь возможной необходимости в проведении масштабной кампании по повышению осведомленности о новом Законе о равных возможностях, оратор отмечает транспарентность процесса подготовки этого закона и указывает, что основная задача соответствующей секции будет состоять в распространении информации о его выполнении.
Modern military concepts, such as "battlefield awareness", imply that various sensors, including image sensors, provide a rich set of information about a combat scene which can be used to support strategic decisions. Современное военное понятие, такое как «боевая осведомленность», подразумевает, что различные датчики, включая датчики изображения, предоставляют большой набор информации о поле боя, которая может быть использована для принятия стратегических решений.
Civic education is crucial for enhancing people's capabilities, since it builds awareness of citizens' rights and responsibilities and enables informed decision-making through the provision of key information on public policies and priorities, including budget allocations and spending. Гражданское образование имеет критически важное значение для расширения возможностей людей, поскольку оно позволяет расширить осознание гражданами своих прав и обязанностей и дает им возможность принимать обоснованные решения благодаря предоставлению ключевой информации о государственной политике и приоритетных задачах, включая бюджетные ассигнования и расходы.
Mr. MISHRA (India) said that India welcomed the annual reports of UNSCEAR as a useful tool for creating greater awareness concerning the effects of different types of radiation. Г-н МИШРА (Индия) говорит, что Индия высоко оценивает ежегодные доклады НКДАРООН как полезный инструмент более широкого распространения информации о воздействии различных видов радиации.
Cleaner production, environmental technology assessment, awareness and preparedness for emergencies at the local level, and international guidelines on information on potential environmental impacts of exports Экологически чистое производство, оценка экотехнологий, осведомленность на местном уровне о чрезвычайных экологических ситуациях и готовность к ним и международные руководящие принципы, касающиеся информации о потенциальном экологическом воздействии экспорта
They are also expected to organize activities around 17 October, International Day for the Eradication of Poverty, in order to generate awareness of the Summit. Ожидается также, что они проведут ряд мероприятий по случаю Международного дня искоренения нищеты 17 октября, которые будут направлены на распространение информации о Встрече.
Initiatives reflect a growing awareness of the interlinkages between various aspects of human resources development strategies, such as the importance of better labour market information to determine the need for broad skills and knowledge patterns and thus to shape education and training system interventions. Инициативы в этой области отражают растущее осознание взаимозависимости различных аспектов стратегии развития людских ресурсов, таких, как повышение качества информации о рынке труда для определения потребностей в основных профессиях и знаниях и, тем самым, направлений вмешательства в систему образования и профессиональной подготовки.
The Caribbean People's Development Agency focused on training programmes and fostering an awareness and understanding of development strategies in a number of Caribbean countries. Усилия Карибского агентства по развитию морских ресурсов были сосредоточены на программах профессиональной подготовки, распространении информации о стратегиях развития и формировании сознательного отношения к ним в ряде стран Карибского бассейна.
By disseminating its findings it could promote awareness of global problems and enhance the capacity to react to them. информации о результатах своей работы способствовать пониманию глобальных проблем и расширению возможностей для их решения.
Workshops to raise the awareness of women leaders of indigenous communities were also held in Guerrero, Puebla and Morelos, with the goal of drawing attention to the project of community development advocates. Кроме того, проводятся семинары для ознакомления женщин-лидеров общин коренных жителей в Герреро, Пуэбла и Морелос с целью распространения информации о проекте подготовки инициаторов общинного развития.
This support may also be extended to the promotion and awareness activities being carried out within State institutions in connection with the Programme for Strengthening the Rule of Law in Guatemala. Следует надеяться, что эта помощь будет также распространена на деятельность, связанную с распространением информации о деятельности государственных учреждений, занимающихся реализацией программы укрепления правового государства в Гватемале.
During the past year, in response to the call by the General Assembly, the Committee has embarked on a programme of activities aimed at creating awareness of and promoting support for the Bethlehem 2000 Project. В течение минувшего года в ответ на призыв Генеральной Ассамблеи Комитет начал осуществление программы мероприятий, направленных на распространение информации о проекте "Вифлеем 2000" и мобилизацию поддержки этой инициативы.
The member States of IOM had supported the more active role the organization had been taking in raising awareness of rights, promoting dialogue and information-sharing and acting as an intermediary between States. Государства - члены МОМ высоко оценивают ту наиболее динамичную роль, которую Организация играет в распространении информации о правах, поощрении диалога и обмене информацией, а также ее участие в качестве посредника в переговорах с государствами.
By analysing and documenting the destructive effects of apartheid policies on the health conditions in South Africa, WHO has contributed to a heightened awareness in the international community of the plight of the majority of the population in the country. Анализируя и документально подтверждая разрушительные последствия политики апартеида для состояния здоровья в Южной Африке, ВОЗ способствовала более широкому распространению среди международной общественности информации о бедственном положении большинства населения в этой стране.
In recognizing children and women as bearers of rights who may play a central role in peace-building efforts, UNICEF has contributed to developing and conducting children's rights and gender awareness training for peacekeeping forces. Признавая, что дети и женщины являются правообладателями, которые могут сыграть одну из решающих ролей в деятельности по миростроительству, ЮНИСЕФ участвует в разработке и проведении программ подготовки военнослужащих миротворческих сил по вопросам распространения информации о правах детей и положении женщин.
The objective has changed during the Decade from the creation of awareness in relation to human rights concepts, to the empowerment of specific target groups. В течение Десятилетия цели изменились: на передний план вместо распространения информации о концепциях в области прав человека выдвинулась задача улучшения положения конкретных групп населения.
The Commission expressed its appreciation to the Secretariat for the activities undertaken since its past session and emphasized the importance of the training and technical assistance programme for promoting awareness of its work and disseminating information on the legal texts it had produced. Комиссия выразила признательность Секретариату за деятельность, осуществленную им после последней сессии, и подчеркнула важное значение программы по подготовке кадров и оказанию технической помощи для повышения осведомленности о ее работе и распространения информации о разрабатываемых ею правовых текстах.
With respect to article 7 of the Convention, the lack of information on programmes for the training of magistrates, law enforcement officials, teachers and social workers, aiming at raising their awareness of problems related to racial discrimination, is regretted. Что касается статьи 7 Конвенции, то сожаление выражается по поводу отсутствия информации о программах подготовки магистратов, сотрудников правоприменительных органов, преподавателей и работников социальной сферы, направленных на более глубокое осознание ими проблем, связанных с расовой дискриминацией.
In this connection, the lack of information on complaints concerning racially motivated offences as well as the absence in courts of lawsuits alleging racial discrimination may indicate that awareness of the Convention is not high among judges, lawyers and the public at large. В этой связи отсутствие информации о жалобах, касающихся правонарушений, совершенных на почве расизма, а также непредставление в суды исков, связанных с расовой дискриминацией, может свидетельствовать о недостаточно высокой степени информированности о Конвенции судей, адвокатов и населения в целом.
It also believes that systematic dissemination and awareness raising about the principles and provisions of the Convention in all parts of society, among children and adults alike, still remains a matter of concern. Он также считает, что систематическое распространение информации о принципах и положениях Конвенции среди всех слоев населения, включая как детей, так и взрослых, по-прежнему осуществляется недостаточно эффективно.