Raising awareness of nutrition principles |
Распространение информации о принципах правильного питания |
The Centre carried out the Child Abuse Awareness and Prevention Project, with 100 per cent of grant support provided by the Fund. |
Центр осуществил проект распространения информации о насилии в отношении детей и его предотвращении, при этом 100 процентов поддержки в виде гранта было предоставлено фондом. |
In 2007, the Alliance initiated Child Awareness Day in Spain, where young people can express their concerns about the future. |
В 2007 году Союз выступил инициатором празднования Дня распространения информации о проблемах детей в Испании, где молодые люди могут высказаться по интересующим их вопросам будущего. |
In addition, in the same resolution, the Assembly designated 15 June as World Elder Abuse Awareness Day, which was achieved through the efforts of civil society organizations, in particular the International Network for the Prevention of Elder Abuse. |
Кроме того, в этой же резолюции Ассамблея постановила объявить 15 июня Всемирным днем распространения информации о злоупотреблениях в отношении пожилых людей, что и было сделано с участием таких организаций гражданского общества, как Международная сеть по предотвращению жестокого обращения с престарелыми. |
Awareness of the developments in the global market, especially in the light of the WTO Agreements, was enhanced by both research studies and dissemination events for information technology products. |
Осведомленность об изменениях на мировом рынке, особенно в свете соглашений ВТО, улучшилась благодаря как проведению научных исследований, так и мероприятий по распространению информации о продукции в области информационных технологий. |
Awareness programmes on violence against women and how it can be eliminated, taking place in schools in the Darfur Provinces: |
Программы распространения информации о насилии в отношении женщин и о путях его ликвидации, осуществляемые в школах в провинциях Дарфура: |
Awareness of climate change impacts: understanding how climate change affects development; |
а) распространение информации о воздействиях изменения климата: понимание того, как изменение климата воздействует на развитие; |
Such ventures include radio programmes such as "On de Beat"; a television programme called "Crime Stop"; and a Drugs Awareness Resistance Education Programme (DARE) which is in the nature of an interactive school programme. |
К числу таких инициатив относится радиопередача "Он де бит", телевизионная программа под названием "Остановим преступность" и Программа по распространению информации о вреде наркотиков, которая, по сути, представляет собой интерактивную программу для школьников. |
CEDAW Awareness training implemented at all levels from communities to policy level has not only been a major programme for the Department of Women but also for the training division of the Public Service and for new lawyers as well. |
Подготовка в целях рассмотрения информации о КЛДОЖ, которая проводилась на всех уровнях от общин до политиков, была не только одной из основных программ для Департамента по делам женщин, но и для подразделения по вопросам подготовки государственных служащих, а также для молодых специалистов в области права. |
Promote awareness of reproductive health |
Распространение информации о значении репродуктивного здоровья |
Raising awareness of correct information on AIDS |
Представление общественности достоверной информации о СПИДе |
The digital library hence serves as an effective awareness raising and educational tool to promote the CEDAW. |
Таким образом, цифровая библиотека является эффективным средством повышения осведомленности и распространения информации о Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
In some countries, an accessibly packaged awareness programme on legal protections would clearly be useful. |
Вполне очевидным является то, что в некоторых странах было бы целесообразно организовать проведение широкомасштабной программы распространения информации о такой правовой защите. |
In Cambodia, an external evaluation validated the focus on school-based mine awareness and recommended that peer education be introduced for out-of-school children. |
В Камбодже внешняя оценка подтвердила эффективность просветительской деятельности в данной области на уровне школ и позволила сформулировать рекомендации в отношении привлечения учащихся школ к распространению информации о минах среди своих ровесников, не посещающих школы. |
To improve their awareness, it is recommended that a resolution be drafted for consideration at the thirty-seventh session of the Statistical Commission. |
Ввиду наличия проблем коммуникации между международными учреждениями и странами и в рамках самих стран база данных по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, не содержит точной информации о наличии национальных данных. |
This mechanism has played an instrumental role in improving knowledge and awareness of the impact of violations of indigenous peoples' rights, including a gendered understanding. |
Этот механизм содействовал распространению информации о последствиях нарушений прав коренных народов, включая учет гендерного аспекта. |
One, with the Fundación Mejía Godoy, aimed to promote awareness of anti-discrimination and children's rights with particular reference to indigenous children in San Judas, Managua. |
Первый проект, осуществляемый в Сан-Худас, Манагуа, совместно с Фондом "Мехиа Годой", имеет целью распространение информации о борьбе с дискриминацией и правах детей; при этом особое внимание уделяется детям коренных народов. |
The private sector increasingly helped WFP to improve its food basket by researching new products and raising awareness of the importance of nutritious food for vulnerable groups. |
Частный сектор все активнее помогает ВПП улучшать состав ее продовольственной корзины, чему, в частности, способствует проведение исследований в процессе создания новых продуктов и распространение информации о важности богатых питательными веществами продуктов для уязвимых групп населения. |
Measures in the project include training bridge-builders, testing the use of health communicators and raising awareness of the extent to which support is available for Roma schoolchildren. |
Этот проект предусматривает подготовку "специалистов по наведению мостов", обкатку механизма просвещения в области охраны здоровья и распространение информации о мерах поддержки учащихся школ из числа цыган. |
The presentation stressed that the earthquake in Kobe had promoted awareness and diffusion of national SDI in Japan. |
Оратор подчеркнул, что после землетрясения в Кобе повысился уровень информированности общественности Японии о национальной инфраструктуре пространственных данных и распространение информации о ней приобрело более широкие масштабы. |
The UNEP-ILO study Working towards sustainable development: Opportunities for decent work and social inclusion in a green economy raised awareness about the decent work agenda at the global level. |
В исследовании ЮНЕП-МОТ под названием «Обеспечение устойчивого развития: возможности для достойной работы и участия в жизни общества в условиях экологически безопасной экономики» уделялось внимание распространению во всем мире информации о задачах по созданию достойных рабочих мест. |
The Board made the following recommendation: The Secretary-General should raise the awareness of Governments and the general public of the emerging risks/threats related to cyberwarfare, whenever possible. |
Совет сделал следующую рекомендацию: Генеральному секретарю следует доводить до сведения правительств и широкой общественности больше информации о новых рисках и угрозах, связанных с кибервойной, всегда, когда предоставляется такая возможность. |
ECLAC has long participated in raising awareness and is disseminating information on United Nations/CEFACT to many parties implementing trade facilitation in its region. |
ЭКЛАК давно участвует в программах повышения осведомленности и распространения информации о СЕФАКТ ООН среди различных органов и подразделений, занимающихся упрощением процедур торговли в ее регионе. |
The Office succeeded in mobilizing and reporting on international support to landlocked developing countries and raising international awareness of their special needs. |
Канцелярия достигла успехов в мобилизации международной поддержки для не имеющих выхода к морю развивающихся стран и предоставлении информации о такой поддержке и в привлечении внимания международного сообщества к особым потребностям таких стран. |
The Government had taken steps in the education sector to increase awareness of human rights instruments, including the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. |
Правительство принимает меры в области образования в целях распространения информации о правозащитных договорах, и в частности о Конвенции. |