The mobility awareness campaign includes information on knowledge management techniques and best practices. |
Проводится информационная кампания по разъяснению политики в области мобильности, которая предусматривает распространение информации о способах управления знаниями и внедрения передовой практики. |
Specialized international NGOs are stepping up surveys, mine awareness and demining activities. |
Специальные международные НПО активизируют свою деятельность по проведению обследований, распространению информации о минной опасности и деятельности в области разминирования. |
Mine awareness activities continued the use of different approaches to safeguard against accidents. |
В рамках деятельности по распространению информации о минной угрозе по-прежнему используются различные подходы для недопущения новых инцидентов. |
Raising awareness and providing information about violence against children is indispensable in this process. |
Неотъемлемой частью этого процесса является повышение информированности и разъяснительная работа и распространение информации о случаях насилия в отношении детей. |
Develop and promote better knowledge and awareness of subregional problems confronting West Africa. |
Сбор и распространение более обширных знаний и информации о субрегиональных проблемах, с которыми сталкивается Западная Африка. |
The Mission trained 34 counsellors and 33 change agents who will conduct counselling and promote HIV/AIDS awareness in South Sudan. |
Миссия подготовила 34 советника и 33 пропагандиста, которые будут проводить консультирование и поощрять распространение информации о ВИЧ/СПИДе в Южном Судане. |
The Committee recommends that the State party undertake practical measures to increase knowledge and awareness of the Optional Protocol. |
Комитет рекомендует государству-участнику предпринять практические шаги для лучшего ознакомления общественности с Факультативным протоколом и распространению информации о нем. |
This, combined with an improved military and civilian information analysis process, enhanced situational awareness and enabled timely decision-making. |
В сочетании с улучшением процесса анализа информации о военной и гражданской обстановке это позволило усилить понимание текущей обстановки и добиваться своевременного принятия решений. |
He also asked how the Committee could help States disseminate its work in order to increase awareness of the importance of implementing the Convention. |
Он также спрашивает, каким образом Комитет мог бы помочь государствам в распространении информации о его деятельности в целях повышения информированности людей о важности выполнения положений Конвенции. |
The Conference served as an effective means of promoting awareness of violence against women among the media in the region. |
Конференция стала эффективным средством повышения осведомленности региональных средств массовой информации о насилии в отношении женщин. |
He recommended that steps should be taken to promote awareness of the benefits of immigration in order to counteract xenophobic trends. |
Он рекомендует принять меры по распространению информации о выгодах иммиграции в целях противодействия ксенофобным тенденциям. |
There has been no implementation of awareness programs on the promotion of human rights specifically targeting schools. |
Пока не проводились никакие программы распространения информации о правах человека, предназначенные именно для школ. |
The expanded programme portfolio will serve to gain greater awareness of the work of UNICRI and to strengthen partnerships with Governments. |
Увеличение портфеля программ будет способствовать более широкому распространению информации о работе ЮНИКРИ и укреплению партнерских отношений с правительствами. |
Engagement is often constrained by a lack of awareness and understanding of the Strategic Approach as a voluntary framework for action. |
Вовлеченности часто препятствует отсутствие информации о Стратегическом подходе и его понимания как добровольной рамочной платформы действий. |
An education that meets the needs of the local society has to be established through the awareness of local necessities and sources. |
Образование, отвечающее потребностям местного общества, должно обеспечиваться посредством распространения информации о местных потребностях и источниках ресурсов. |
There is lack of awareness on available legal aid that can be provided by the HRCM in cases of human rights violation. |
Граждане не имеют информации о возможности получения юридической помощи от КПЧМ в случаях нарушений прав человека. |
This was the subject of extensive consultations and public debate which helped to promote greater awareness. |
Закон стал предметом подробных консультаций и общественных обсуждений, что способствовало более широкому распространению информации о нем. |
Improve information on women in forestry, awareness of issues, and promote action |
Улучшение информации о роли женщин в лесном хозяйстве, повышение уровня информированности по этому вопросу и содействие осуществлению мероприятий |
It is critical that disaster-recovery programming be developed together with affected Governments and communities and with an awareness of the existing socio-economic situation. |
Исключительно важно, чтобы программы восстановления после стихийных бедствий разрабатывались вместе с правительствами и населением затронутых стран и с учетом имеющейся информации о сложившейся социально-экономической ситуации. |
Sport is used in Burkina Faso to promote HIV/AIDS awareness. |
В Буркина-Фасо спорт используется в целях распространения информации о ВИЧ/СПИДе. |
There has been enhanced awareness of the project through events in Delhi, Kathmandu, Dubai and Cotonou. |
Распространение информации о проекте путем проведения соответствующих мероприятий в Дели, Катманду, Дубаи и Котону. |
The youth and non-governmental organizations could play an active role in creating awareness about the Convention all over the country. |
Молодежные и неправительственные организации могли бы сыграть активную роль в деле распространения информации о Конвенции по всей стране. |
An electronic information system on environmentally preferable products covering their principal characteristics and market developments would be instrumental in expanding the awareness of key actors. |
Важное значение для повышения информированности основных субъектов могла бы иметь система электронной информации о предпочтительных в экологическом отношении продуктах, которая могла бы охватывать их основные характеристики и изменения на рынке. |
UNESCO and UNHCR continue implementation of a mine awareness programme covering 36 towns and villages in the north-west. |
ЮНЕСКО и УВКБ продолжают осуществление программы распространения информации о минах, которая охватывает 36 городов и деревень в северо-западном регионе. |
Activities relevant to the Committee: Aims to bring awareness of environment and development issues to the German public, through discussion groups. |
Деятельность, имеющая отношение к Комитету: ставит целью распространение информации о проблемах окружающей среды и развития среди общественности Германии с помощью дискуссионных групп. |