Aims to create awareness on the importance of natural farming methods through education programmes amongst the rural community. |
Ставит целью распространение информации о важном значении методов "органического" земледелия с помощью программ просвещения сельского населения. |
The review concluded that HURIST had already had significant impacts in terms of awareness raising and national human rights action plans. |
В выводах обзора отмечалось, что проект ХУРИСТ уже оказал существенное позитивное воздействие на процесс распространения информации о национальных планах действий по правам человека. |
The Committee also recommends that the State party introduce programmes to create awareness about the Convention, the Constitution and such remedies. |
Комитет рекомендует также государству-участнику осуществлять программы распространения информации о Конвенции, конституции и таких мерах защиты. |
Lack of awareness about the Court and its activities is no doubt part of the problem that needs to be addressed. |
Отсутствие информации о Суде и его деятельности, несомненно, является одним из аспектов общей проблемы, которому необходимо уделять внимание. |
In order to increase awareness about human rights standards and procedures, several publications and information materials were issued and widely disseminated. |
В целях более широкого распространения информации о стандартах и процедурах в области прав человека были изданы и широко распространены несколько публикаций и информационных материалов. |
Project awareness and dissemination of results and follow-up preparations |
Информирование об осуществлении проекта и распространение информации о полученных результатах, а также подготовка последующих мероприятий |
Training programmes in humanitarian demining, mine awareness and leadership training are currently under way. |
Сейчас реализуются учебные программы в области гуманитарного разминирования, распространения информации о минной угрозе и подготовки руководящих кадров. |
In order to do so, greater awareness of employee rights and employer obligations is necessary. |
В этой связи необходимо проводить более активную работу по распространению информации о правах наемных работников и обязанностях работодателей. |
It is likely that the new reporting arrangements also raised awareness of the duty to report such incidents. |
Скорее всего, новые положения об отчетности также явились стимулом к выполнению обязанностей по представлению информации о подобных происшествиях. |
She would appreciate more information on the programmes to heighten the awareness of the population to the issue of violence against women. |
Она была бы признательна за представление дополнительной информации о программах по повышению осведомленности населения о вопросе насилия в отношении женщин. |
The law included provisions to protect the victims of trafficking as well as activists who raised awareness about the problem. |
Закон содержит положения, предусматривающие защиту жертв торговли людьми, а также активистов, занимающихся распространением в обществе информации о данной проблеме. |
These activities will stimulate awareness of UNEP and the environment, and facilitate new contributions in support of the organization. |
Такая работа будет способствовать распространению информации о ЮНЕП и проблемах окружающей среды и привлечению новых взносов в поддержку Организации. |
Drug control training has been accelerated in the areas of basic drug awareness and intelligence systems. |
Ускорена подготовка по вопросам борьбы с наркотиками в таких областях, как распространение базовой информации о вреде наркотиков и системы сбора агентурной информации. |
Additionally, please specify what has been done to create awareness about the Convention among the French judiciary, prosecutors and lawyers. |
Кроме того, просьба сообщить, что конкретно делалось для распространения информации о Конвенции среди сотрудников французских судей, прокуроров и адвокатов. |
Germany has promoted projects in the field of environmental advice to foster environmentally oriented product information and awareness aimed at achieving environmentally sound consumer behaviour. |
Германия содействует реализации проектов в области оказания консультативной помощи по экологическим вопросам, стремясь обеспечить распространение ориентированной на защиту окружающей среды информации о товарах и расширение информированности в целях достижения экологически безопасного поведения потребителей. |
REAG established its Land for Development programme to promote awareness among policy makers about the unexploited potential inherent in land and property. |
КГН разработала свою программу "Земля для развития" в целях распространения среди директивных органов информации о том неиспользуемом потенциале, который заключен в земле и собственности. |
One approach to disseminate mine awareness information built upon children's natural interactions with other children. |
Один из подходов к работе по распространению информации о минной опасности был основан на естественном стремлении детей к общению с другими детьми. |
Further efforts at raising awareness were needed to foster reporting of seizures of non-controlled substances at illicit drug manufacturing sites. |
Необходимы дальнейшие усилия в целях повышения уровня информированности об этих проблемах, с тем чтобы поощрять представление информации о захвате неконтролируемых веществ в местах незаконного производства наркотиков. |
ECE is continuously working towards enhancing awareness and improving access to information on its work and activities. |
ЕЭК постоянно ведет работу над повышением уровня осведомленности общественности и расширяет доступ к информации о своей деятельности и мероприятиях. |
These platforms allow for open exchanges and help create awareness of different viewpoints. |
Эти платформы создают возможности для открытого обмена мнениями и способствуют распространению информации о различных точках зрения. |
In some countries there is a lack of awareness and public access to information on water safety and water-related health risks. |
В некоторых странах существует проблема отсутствия осведомленности и доступа общественности к информации о безопасности водных ресурсов и рисках для здоровья, связанных с водой. |
These barriers range from a lack of awareness about the right to vote to inaccessible information about elections and physical barriers at polling stations. |
Эти барьеры варьируются от отсутствия осведомленности о праве голосовать до недоступности информации о выборах и физических барьеров на избирательных участках. |
Discrimination should be fought by raising awareness about different needs. |
С дискриминацией следует бороться путем распространения информации о различающихся потребностях. |
A lack of awareness about the present report could also explain that certain cases of alleged reprisals were not reported. |
То, что не сообщалось о некоторых случаях предполагаемых репрессий, можно также объяснить недостатком информации о составлении настоящего доклада. |
The present report also contains information on training and awareness relating to the dissemination of human rights principles. |
В данном докладе также содержится информация о подготовке и информированности в связи с распространением информации о принципах прав человека. |