Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Информации о

Примеры в контексте "Awareness - Информации о"

Примеры: Awareness - Информации о
In Algeria, an agreement was signed between the Ministry of Professional Training and Education and the Ministry of Labour and National Solidarity to promote and spread awareness of microcredit in professional training centres. В Алжире министерством профессиональной подготовки и образования и министерством труда и национальной солидарности было подписано соглашение о пропаганде микрокредитования и распространении информации о микрокредитах в центрах профессионально-технической подготовки.
The United Nations funds, programmes and specialized agencies have made raising awareness about the importance of poverty eradication a major objective of their work and pursue this objective through their own activities throughout the year. Фонды, программы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций сделали распространение информации о важности искоренения нищеты главной задачей своей работы и в своей деятельности в течение всего года прилагают усилия по решению этой задачи.
Increasingly, Participants are able to report cases of infringements of the provisions of the KPCS in their jurisdictions (many active cases are of course sub judice) demonstrating increased awareness of KPCS requirements by law enforcement and customs officials, and enhanced effective deterrence. Расширяются возможности участников для передачи информации о случаях нарушения положений ССКП в их юрисдикциях (многие дела, конечно же, в настоящее время находятся в производстве), что свидетельствует о лучшем понимании требований ССКП правоохранительными и таможенными органами и повышении эффективности мер сдерживания.
It is expected that increasing awareness of United Nations existing projects and increasing field capacity within Somalia will help raise the profile of humanitarian and development issues and secure additional funding for essential programmes. Ожидается, что благодаря распространению информации о нынешних проектах Организации Объединенных Наций и повышению организационного потенциала на местах в Сомали на передний план выйдут гуманитарные вопросы и вопросы развития, а важнейшие программы получат дополнительное финансирование.
In that connection, the Committee also reaffirmed the importance of fostering an awareness among the peoples of the possibilities open to them in the exercise of their right to self-determination. В этой связи Комитет также подтвердил важное значение распространения среди населения информации о тех возможностях, которые открываются перед ними в связи с осуществлением их права на самоопределение.
In closing, he wished to underline the importance of the Commission's training and assistance programme, which would increase awareness of the Commission's work and of its legal texts. В заключение он хотел бы подчеркнуть важность программы Комиссии по подготовке кадров и оказанию помощи, которая способствует распространению информации о работе Комиссии и ее правовых текстов.
Promotes awareness of issues related to population development, by providing technical assistance, fellowships, training and research to members and associate members in the region; содействует распространению информации о вопросах, касающихся динамики движения народонаселения, путем предоставления технической помощи, стипендий, организации подготовки кадров и проведения исследований для членов и ассоциированных членов;
The Office plans and coordinates the following activities: mine awareness and avoidance; mine survey; mine clearance; training of Angolan managers and technicians; and support for the creation of the Angolan National Institute for the Removal of Explosive Obstacles (INAROE). Управление планирует и координирует следующую деятельность: распространение информации о минах и о минной опасности; минная разведка; разминирование; подготовка ангольских руководящих специалистов и техников; а также помощь в создании Ангольского национального института по ликвидации взрывных заграждений (ИНАРОЕ).
The Special Rapporteur also hopes that his visits to the former Yugoslavia, Rwanda and Peru, as well as his participation in numerous public and private events, may contribute to promoting respect for the right to life and awareness of United Nations human rights procedures and mechanisms. Он также надеется, что его поездки в бывшую Югославию, Руанду и Перу, а также его участие в различных публичных и частных мероприятиях будут способствовать поощрению уважения права на жизнь и распространению информации о предусмотренных Организацией Объединенных Наций процедурах и механизмах в области прав человека.
The Union conducts fund-raising activities for a Scholarship Fund for children whose parents have lost their lives while on mission, and a Fund for HIV/AIDS to promote awareness of this issue and to promulgate information on prevention and treatment. Союз проводит мероприятия по сбору средств в Фонд стипендий для детей, родители которых погибли при исполнении своих обязанностей, и в Фонд по борьбе с ВИЧ/СПИД в целях содействия обеспечению осведомленности об этой проблеме и распространению информации о профилактике и лечении этого заболевания.
The Committee is of the opinion that the lack of more complaints and judicial decisions may indicate a lack of awareness of the existence of available legal remedies and of the protection against racial discrimination provided by the Convention. По мнению Комитета, столь небольшое число жалоб и судебных решений может свидетельствовать об отсутствии информации о существующих средствах правовой защиты, а также защиты от расовой дискриминации, предусмотренной в Конвенции.
The promotion of awareness of the importance of respecting human rights in the armed and police forces of many countries was a basic pillar in any programme for development and the promotion of democracy and the rule of law. Распространение информации о важном значении соблюдения прав человека в вооруженных силах и силах полиции многих стран является важным элементом программы развития, обеспечения демократии и формирования правового государства.
Finally, the open meeting last May of the Commission on the Limits of the Continental Shelf contributed to enhancing general awareness of the assistance the Commission can offer to States in preparing their submissions. Наконец, состоявшееся в мае этого года открытое совещание Комиссии по границам континентального шельфа содействовало распространению информации о том, какую помощь может предоставить Комиссия государствам при подготовке их заявлений.
His delegation supported the proposal to strengthen the Terrorism Prevention Branch and hoped that the Branch would do more to identify and promote awareness of the links between terrorism and related crimes such as drug trafficking. Делегация оратора поддерживает предложение об укреплении Сектора по предупреждению терроризма и выражает надежду на то, что этот сектор будет более активно заниматься выявлением связей между терроризмом и соответствующими преступлениями, такими, как незаконный оборот наркотиков, и распространением информации о них.
The Committee notes with appreciation the initiatives of the State party to promote awareness of the principles and provisions of the Convention, and welcomes the translation of the Convention into some of the country's major national languages. Комитет с удовлетворением отмечает предпринимаемые государством-участником инициативы по распространению информации о принципах и положениях Конвенции и приветствует перевод Конвенции на некоторые из основных национальных языков данной страны.
He further suggested that the Working Group explore the possibilities of engaging experts to interpret and develop minority rights and actively promote and create awareness of the Declaration by working with existing national and regional institutions as well as with agencies. Далее он предложил Рабочей группе рассмотреть возможности привлечения экспертов для толкования и развития прав меньшинств и активного поощрения и распространения информации о положениях Декларации в сотрудничестве с действующими национальными и региональными институтами и учреждениями.
Activities of the Department of Public Information included raising awareness of the need for education and training for women and girls and awareness-raising about the Beijing Platform for Action and the 12 critical areas of concern. В число мероприятий, проводившихся Департаментом общественной информации, входили повышение уровня осознания необходимости обучения и профессиональной подготовки женщин и девочек и распространение информации о Пекинской платформе действий и 12 важнейших проблемных областях.
In this connection, the lack of information on complaints concerning racially motivated offences as well as the absence of lawsuits in courts claiming racial discrimination may indicate that awareness of the Convention is not high among judges, lawyers and the public at large. В этой связи отсутствие информации о жалобах в отношении преступлений на расовой почве, а также отсутствие данных о рассмотрении судами дел о расовой дискриминации могут свидетельствовать о том, что судьи, адвокаты и общественность в целом не располагают достаточными сведениями о положениях Конвенции.
While most of its output can be characterized as public information materials rather than publications, it should be mentioned that the Department of Public Information has a general mandate to raise global awareness of the mission, relevance and work of the Organization. Хотя большинство выпускаемых Департаментом общественной информации документов можно характеризовать не как публикации, а как общие информационные материалы, следует упомянуть о том, что на него возложена общая задача глобального распространения информации о предназначении, роли и деятельности Организации.
Reference was particularly made to the relevant role the Institute could play in promoting awareness and disseminating information on the guidelines for periodic reports adopted by the Committee and in contributing to and participating in the thematic discussions held on children's rights. В частности, была отмечена роль, которую мог бы играть Институт в содействии распространению информации о принятых Комитетом руководящих принципах, касающихся периодических докладов, а также в содействии проведению тематических обсуждений, касающихся прав ребенка, и участии в таких обсуждениях.
UNDCP will focus its assistance on the consolidation of activities in the social and health sectors and the promotion of drug abuse awareness and prevention through social centres and schools. ЮНДКП предоставит помощь главным образом для укрепления социального сектора и сектора здравоохранения, а также для распространения через специальные центры и школы информации о последствиях наркомании и о ее профилактике.
The Committee had mandated the Office for Outer Space Affairs, to implement the Programme on Space Applications to promote awareness of advanced technologies and development of new systems in developing countries. Комитет поручил Управлению по вопросам космического пространства осуществлять Программу по применению космической техники в целях содействия распространению информации о новых технологиях и развитию новых систем в развивающихся странах.
A project to promote awareness and disseminate information about drugs to the media, policy makers and non-governmental organizations in Central and South America was not found to be effective. Проект, направленный на расширение осведомленности и распространение информации о наркотиках среди средств массовой информации, представителей директивных органов и неправительственных организаций в Центральной и Южной Америке, был сочтен неэффективным.
Associations concerned with human rights in general or at the sectoral level help to raise society's awareness of human rights problems and to disseminate a culture of human rights. Кроме того, организации, занимающиеся вопросами прав человека, способствуют ознакомлению общественности с общими или конкретными проблемами в области прав человека и распространению информации о правах человека.
Despite funding constraints, we remain committed to the process of follow-up to the CIS Conference, through which considerable progress has been made in developing legal structures to address refugee flows and migratory movements, and in building awareness regarding mass population displacement in the region. Несмотря на нехватку финансовых средств, мы по-прежнему привержены процессу последующей деятельности в рамках Конференции по СНГ, в ходе которой был достигнут значительный прогресс в деле разработки правовых структур для управления потоками беженцев и миграционными потоками и в деле распространения информации о массовом перемещении населения в этом регионе.