Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Информации о

Примеры в контексте "Awareness - Информации о"

Примеры: Awareness - Информации о
The Commission had noted that the CLOUT system and the digests were important for promoting awareness, harmonization and uniform interpretation of the law relating to UNCITRAL texts. Комиссия отметила, что система ППТЮ и сборники являются важными аспектами проводимой ЮНСИТРАЛ работы по распространению информации о правовых нормах, связанных с текстами ЮНСИТРАЛ, а также по их согласованию и единообразному толкованию.
Ms. SVEAASS (Alternate Country Rapporteur) said it was not clear from the State party's reply that promoting awareness of the Convention was an express part of programmes for civil servants. Further information on that subject would therefore be welcome. Г-жа СВЕОСС (Содокладчик по Венгрии) говорит, что из ответа государства-участника ясно не следует, что распространение информации о Конвенции прямо осуществляется в рамках программ, предназначенных для государственных служащих, поэтому хотелось бы получить уточнения на этот счет.
All the anti-discrimination bodies that had been established over the previous year had a duty to promote the legislation by raising awareness of human rights and non-discriminatory behaviour and by mediating between parties to stop discrimination, always with due respect for the role of the judiciary. Все антидискриминационные органы, которые были созданы за прошедший год, обязаны содействовать осуществлению закона путем распространения информации о правах человека и недискриминационном поведении и обеспечивая посредничество между различными сторонами в целях прекращения дискриминации, неизменно с должным учетом роли судебной власти.
In addition, the Department's television and radio programmes continued to play a key role in raising awareness of the Organization's work by providing systematic coverage of peacekeeping-related issues, as well as by disseminating stories produced by peacekeeping missions themselves. Кроме того, телевизионные и радиопрограммы Департамента по-прежнему играют важную роль в распространении информации о деятельности Организации, обеспечивая систематическое освещение вопросов, связанных с поддержанием мира, а также распространяя репортажи, подготовленные самими миротворческими миссиями.
To promote increased knowledge and awareness of the gender-associated character of the problems of domestic violence, the Ministry of Justice, as announced in a memorandum to the House of Representatives dated 5 November 2007, will be organising interdepartmental information sessions on this subject. Для распространения знаний и информации о гендерном характере проблемы бытового насилия Министерство юстиции, как это указано в его меморандуме палате представителей от 5 ноября 2007 года, будет проводить межведомственные брифинги по данному вопросу.
The project's main activities were to provide training to enable women to combat violence, encourage their participation in public life and spread awareness of human rights. Проект направлен главным образом на обеспечение ознакомления женщин с возможностями по борьбе с насилием, поощрение их участия в общественной жизни и распространение информации о правах человека.
With regard to new initiatives and challenges, the Procurement Division was actively participating in system-wide initiatives to increase awareness of the concept of sustainable procurement. Что касается новых инициатив и задач, то Отдел закупок принимает активное участие в осуществлении общесистемных инициатив по распространению информации о концепции ответственной практики закупок.
A range of measures are being set in place by the Ministry of Health, with a view to raising awareness about early childhood development, breastfeeding, care for sick children and the nutrition of pregnant and lactating women. Министерством здравоохранения Республики Казахстан, с целью обеспечения распространения информации о развитии ребенка в раннем возрасте, грудном вскармливании, уходе за больными детьми и питании беременных женщин и кормящих матерей, проводится следующая работа.
Accompanying the mediation's efforts, UNAMID continued to enhance awareness of, and popular support for, the peace process through the dissemination of information about the civil society conferences held in Doha. Параллельно с усилиями посреднической группы ЮНАМИД продолжала работу по улучшению понимания мирного процесса и обеспечению его поддержки общественностью посредством распространения информации о совещаниях организаций гражданского общества, состоявшихся в Дохе.
The visibility of the Commission is crucial in maintaining its momentum and in creating increased awareness about its work - both locally and globally. Осведомленность о Комиссии играет ключевую роль в поддержании динамики ее усилий и в более активном распространении информации о ее работе - как на местном, так и на глобальном уровнях.
The Institute had been working with others to train judges and promote awareness of the provisions of the Convention, the aim being to achieve non-discrimination and equality for women. Институт совместно с другими учреждениями занимается подготовкой судей и распространением информации о положениях Конвенции в обществе, преследуя цель обеспечения запрета дискриминации и достижения равноправия женщин.
Good corporate governance disclosure added value to shareholders and other stakeholders, and the Group's work provided a useful input in terms of raising awareness and disseminating good practices in this area. Качественное раскрытие информации о корпоративном управлении повышает ее ценность для акционеров и других заинтересованных сторон, и работа Группы является важным вкладом в повышение осведомленности общественности и способствует распространению эффективной практики в этой области.
Constraints include a lack of awareness about the right to complaint, logistical difficulties in lodging a complaint and a general fear of reprisal, notwithstanding protection assurances. Среди трудностей следует отметить отсутствие информации о праве подавать жалобы, материально-технические трудности в плане подачи жалоб и общие опасения относительно репрессалий, несмотря на гарантии о защите.
Urge Member States to promote awareness about the Holodomor of 1932-1933 in Ukraine as a tragic page in global history. настоятельно призывают все государства-члены содействовать распространению информации о Голодоморе 1932 - 1933 годов в Украине как одной из трагических страниц мировой истории.
Building awareness about the rights and needs of older people is the first step to reducing their marginalization during and after crises and enabling them to continue supporting themselves and others. Распространение информации о правах и потребности пожилых людей является первым шагом к сокращению их изоляции во время таких кризисов и после них и обеспечению для них возможности продолжать обеспечивать себя и других.
The Goi Peace Foundation is thus committed to raising the awareness for social entrepreneurship, and thereby, to the advancement of sustainable development and welfare of the human family. Все это говорит о приверженности Фонда мира Гои курсу на распространение информации о социальном предпринимательстве и, следовательно, на обеспечение устойчивого развития и повышение благосостояния людей во всем мире.
UNOPS organized the training of 655 government staff and community leaders in biodiversity conservation, and supported five initiatives raising awareness on sustainable natural resource management and providing environmental education to children. ЮНОПС было организовано обучение 655 государственных служащих и общинных лидеров по вопросам сохранения биоразнообразия и поддержано пять инициатив по распространению информации о рациональном использовании природных ресурсов и экологическому просвещению для детей.
The Commission also promoted general awareness and greater understanding of those standards, through teaching and technical assistance, CLOUT, the UNCITRAL website and publications and by dissemination of information about international commercial law by other means. Комиссия способствует также обеспечению общей осведомленности об этих стандартах и их более глубокому изучению посредством обучения и оказания технической помощи, ППТЮ, своего веб-сайта и публикаций, а также путем распространения информации о праве международной торговли с помощью других средств.
These resolutions will greatly boost the awareness of the contribution of the Habitat Agenda to the global climate change agenda and will further enhance a coordinated approach to their implementation. Эти резолюции будут способствовать широкому распространению информации о вкладе Повестки дня Хабитат в глобальную программу по изменению климата, а также укреплению скоординированного подхода к ее реализации.
In this specific case, "awareness" was defined as "the knowledge of the problem and of its implications by concerned social actors or communities". В данном конкретном случае термин "осведомленность" был определен как "наличие информации о проблеме и ее последствиях среди заинтересованных социальных участников и общин".
He also underscored the difficulties faced by countries and especially by developing countries to develop a sound MC&E system, including its complexity, the lack of awareness of good practices, and guidance. Оратор особо отметил также трудности, с которыми сталкиваются страны, и особенно развивающиеся страны, при создании эффективной системы МСиП, в том числе на сложность таких механизмов, отсутствие информации о передовой практике и руководящих ориентиров.
UNAMA and the United Nations system in Afghanistan have worked to increase awareness of the Security Council resolutions on women, peace and security. МООНСА и подразделения Организации Объединенных Наций, действующие в Афганистане, принимали меры для распространения информации о резолюциях Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, касающихся женщин, мира и безопасности.
At national level, Kuwait had established a commission on women's affairs that was responsible for coordinating the work of civil society institutions dealing with women's issues and raising awareness of conventions on women's rights. На национальном уровне Кувейт учредил комиссию по делам женщин, которая отвечает за координацию работы учреждений гражданского общества в интересах женщин и распространение информации о конвенциях по правам женщин.
The Chinese Government places great importance on publicizing and spreading awareness of the Covenant, and has strengthened the general public's understanding of and participation in the Covenant, the drafting of implementation reports and the process through which States parties are considered. Правительство Китая придает большое значение популяризации и распространению информации о Пакте и повышает уровень знаний широкой общественности о Пакте, участии в нем, о составлении докладов о его осуществлении и о процедурах обзора в отношении всех государств-участников.
Information sharing and awareness-raising regarding chemicals (including pesticide use) is critical at all levels among all stakeholders, including the general public, be it for capacity-building purposes, for identifying problems, for risk management or for raising awareness of possible risks. Обмен информацией и повышение осведомленности о химических веществах (в том числе о применении пестицидов) имеет огромное значение на всех уровнях и для всех заинтересованных субъектов, включая общественность, будь то для целей создания потенциала, выявления проблем, регулирования рисков или распространения информации о возможных рисках.