Английский - русский
Перевод слова Authorized
Вариант перевода Разрешение

Примеры в контексте "Authorized - Разрешение"

Примеры: Authorized - Разрешение
The insurance policies must be concluded with firms or companies that have been duly authorized by ministerial order to provide insurance against accidents at work in the Principality. Для этого со страховыми фирмами и компаниями, получившими предварительное разрешение в виде министерского постановления на то, чтобы заниматься в Княжестве страхованием от несчастных случаев на производстве, должны заключаться соответствующие договоры.
What state body is authorized to issue permission for pipelines construction start and put into operation? Какой государственный орган уполномочен выдавать разрешение на начало строительства трубопроводов и их ввод в эксплуатацию?
The specific advance approval of the Executive Board shall be required for any loan of UNDP resources not authorized under the provision of these regulations. Для предоставления любого займа из ресурсов ПРООН, не оговоренного в настоящих Положениях, требуется специальное предварительное разрешение Исполнительного совета.
In addition to the Company, postal and/or courier postal services are provided by other entities authorized by the Communications Regulatory Authority for postal and/or courier activities. Помимо компании, почтовые и/или курьерские услуги оказывают и другие организации, получившие от управления коммуникациями разрешение на ведение такой деятельности.
That was authorized by the Judge who ordered to proceed with the inquiry. Судья, распорядившись продолжить следствие, дал такое разрешение;
In the buffer zone, the Civil Affairs Branch assists individuals authorized to reside on their land or wishing to access it for civilian purposes such as construction or farming. В буферной зоне Сектор по гражданским вопросам оказывает помощь тем лицам, которые имеют разрешение жить на своей земле или хотят получить к ней доступ для использования в гражданских целях, например для строительства и сельскохозяйственной деятельности.
Mr. Wanderstein (Belgium) said that tasers had been tested for three years before being authorized for use in 2007. Г-н Вандерштейн (Бельгия) напоминает, что пистолеты "тазер" испытывались в течение трех лет, прежде чем в 2007 году было дано разрешение на их применение.
5.9 Payments in excess of $100 or its equivalent shall be made by cheque or bank transfer unless otherwise authorized by the Controller. 5.9 Платежи сверх 100 долларов или эквивалентной им суммы производятся чеком или банковским переводом, если только Контролером не дается разрешение на иную форму платежа.
All abortion services authorized by the Ministry of Health are required to have: Все медицинские учреждения, имеющие разрешение Министерства здравоохранения на проведение абортов, обязаны иметь:
Establishes guidelines to be followed by those individuals, institutions, clubs, federations or companies authorized by the Materiel and Weapons Service to reload ammunition with metal casings. Предусматривает руководящие принципы, которые должны соблюдаться физическими лицами, учреждениями, клубами, федерациями или предприятиями, которые получили от материально-технической и оружейной службы разрешение на перезарядку боеприпасов в металлической гильзе.
The author remained in Addis Ababa and lived in the household of his uncle, who was married to an Ethiopian citizen and therefore was authorized to remain in the country. Автор остался в Аддис-Абебе и жил в доме своего дяди, который был женат на гражданке Эфиопии и поэтому имел разрешение остаться в стране.
At the same time, TIRExB stressed that, as long as ASMAP is authorized by the competent authorities, its guarantee is valid and should be the only one required to perform the operations under cover of TIR Carnets in the Russian Federation. В то же время ИСМДП подчеркнул, что, пока АСМАП имеет разрешение компетентных органов, ее гарантия действительна и должна быть единственной гарантией, необходимой для выполнения операций с применением книжек МДП в Российской Федерации.
If the judge felt that risk was established the decision to refuse entry was annulled and the foreigners were authorized to enter French territory, where they could proceed with their asylum applications. Если судья считает, что риск обоснован, он аннулирует решение об отказе во въезде, и иностранец получает разрешение въехать на территорию Франции, где он может продолжить ходатайствовать о предоставлении убежища.
UNHCR explained that the specific entries recorded by an MSRP team member arose from the year-end reconciliation process and were exceptionally authorized and performed due to technical constraints, with the explicit consent of the Treasury and Finance Sections. УВКБ объяснило, что конкретные записи, производимые группой ПОУС, являются результатом процесса выверки на конец года, на них дается особое разрешение и они вносятся из-за имеющихся технических ограничений с согласия Казначейской и Финансовой секций.
(c) General Service and related categories staff previously authorized to retain permanent resident status, on promotion to the Professional category; с) сотрудники категории общего обслуживания и смежных категорий, получившие ранее разрешение сохранить статус постоянного резидента, при их переводе в категорию специалистов;
As for the application of sanctions by regional agencies or individual States, it was pointed out that they could do so if authorized by the Security Council. Что касается применения санкций региональными учреждениями или отдельными государствами, то было указано на то, что они могут делать это, если есть разрешение Совета Безопасности.
In addition, on 7 December 2007, a visit by a psychologist selected by the author's defence counsel was authorized in order to prepare a report on his mental health. Кроме того, 7 декабря 2007 года было дано разрешение на прием у психолога, выбранного адвокатами защиты автора, с тем чтобы тот мог подготовить заключение о его психическом здоровье.
At present, the army, air force and navy have units that perform medical functions, which are therefore the only units authorized to use the Red Cross protective emblem, including on vehicles, aircraft and ambulance ships. В настоящее время в состав армии, военно-воздушных и военно-морских сил входят подразделения, выполняющие медицинские функции, которые, таким образом, являются единственными подразделениями, имеющими разрешение на использование защитной эмблемы Красного Креста, в том числе на автотранспортных средствах, воздушных судах и санитарном транспорте.
The secretariat continues to enhance various TIR-related databases, including the International TIR database (ITDB) which contains information on all operators authorized to use the TIR procedure. Секретариат продолжает расширять различные базы данных, связанные с МДП, включая Международный банк данных МДП (МДБМДП), в котором содержится информация обо всех операторах, получивших разрешение пользоваться процедурой МДП.
The abortion at request is made by the obstetrical-gynaecology and ambulatory doctor, in public hospitals or accredited private units (medical offices) authorized for the carrying out these activities. Аборт по желанию делает акушер-гинеколог и амбулаторный врач в государственных больницах или аккредитованных частных медицинских подразделениях (медицинских кабинетах), имеющих разрешение на занятие этой деятельностью.
Produces chemical substances in facilities other than single small-scale facilities and alternate facilities authorized by the national authority производит химические вещества на объектах, не относящихся к единственным мелкомасштабным объектам или другим объектам, имеющим разрешение национальных властей;
The Committee notes that both authors were sanctioned for disseminating information about planned commemorations which had not been authorized by the local authorities, as required under the Law on Mass Events. Комитет принимает во внимание, что к обоим авторам были применены санкции за распространение информации о предстоящих траурных мероприятиях, на которые не было получено разрешение от местных властей, как это требуется согласно Закону о массовых мероприятиях.
Articles 337 and 338 shall not apply if the acts are performed by an authorized person and are justified by the need to save the mother from a serious danger to her health. Статьи 337 и 338 не применяются, если действия совершаются лицом, имеющим соответствующее разрешение, и оправданы необходимостью спасти жизнь матери в случае серьезной угрозы ее здоровью.
I want to know who authorized its use... who checked it out from inventory... and for what purpose. Я хочу знать, кто дал разрешение, кто пронес его через инвентарь, и для каких целей.
If Peter doesn't know he's authorized, then he won't assign anyone to it. Если Питер не будет знать, что у него есть разрешение, то он никого туда не пошлёт.