| The court additionally authorized Chen Kegui to represent himself. | Суд также разрешил Чэнь Кэгую представлять себя самому. |
| Michael has authorized me to form an emergency anti-flashing task force. | Майкл разрешил мне сформировать оперативную антиизвращенческую силовую команду. |
| Yes, I authorized his leave. | Да, я разрешил ему отпуск. |
| Special Agent Survoy in Marseilles is currently trying to find out who authorized the transfer of funds to Kaplan. | Специальный агент Сурвой в Марселе сейчас пытается выяснить, кто разрешил перевод средств Каплану. |
| Dad authorized me to kill you and you know I'm strong. | Авнер, папа разрешил мне убить тебя, а я, страх, какой сильный. |
| Director has authorized the use of necessary force in his apprehension. | Директор разрешил использовать при задержании всё, что потребуется. |
| The Executive Committee authorized UNHCR to increase the 2007 appropriation level to $75 million and approved the same level for 2008. | Исполнительный комитет разрешил УВКБ увеличить объем ассигнований 2007 года до 75 млн. долл. и утвердил тот же уровень на 2008 год. |
| Council resolution 2002/37 authorized the annualization of the regular sessions of the Commission effective May 2003. | В своей резолюции 2002/37 Совет разрешил начиная с мая 2003 года проводить очередные сессии Комиссии ежегодно. |
| After strong pressure by national and international organizations, NCC authorized RPA to resume its programmes as of 27 July. | В результате сильного давления со стороны национальных и международных организаций Национальный совет по коммуникации разрешил радиостанции «Радио пюблик африкэн» возобновить вещание 27 июля. |
| Although the United States Congress authorized the adoption of a local constitution in 1976, none of the four attempts have been successful. | Хотя конгресс Соединенных Штатов в 1976 году разрешил принять местную конституцию, ни одна из четырех попыток не была успешной. |
| For the first time, he authorized direct attacks against the militant group in Syria. | Впервые он разрешил прямые нападения на группы боевиков в Сирии. |
| I authorized this operation with very clear guidelines. | Я разрешил эту операцию на четких условиях. |
| I didn't know I authorized a badge. | Я не знал, что разрешил тебе иметь значок. |
| He authorized the amendment to your record. | Он разрешил поправку к вашей записи. |
| I can't believe you authorized this. | Не могу поверить, что ты это разрешил. |
| It also authorized, as pointed out above, twice-weekly humanitarian flights between Nairobi and Bujumbura. | Кроме того, он разрешил, как было указано выше, два воздушных гуманитарных рейса в неделю между Найроби и Бужумбурой. |
| The committee had authorized the registration of six political parties and had denied the applications of 30 others. | Комитет разрешил регистрацию шести политических партий и отказал в заявках 30 партиям. |
| If the rights holder authorized the granting of the licence, recommendation 80, subparagraph (b), would apply. | Если же правообладатель разрешил выдачу лицензий, будет применяться подпункт (Ь) рекомендации 80. |
| By an Order dated 21 October 1999, ICJ authorized Equatorial Guinea to intervene in this case. | В постановлении от 21 октября 1999 года Международный Суд разрешил Экваториальной Гвинее вступить в это дело. |
| The CBP authorized the purchase of these banknotes in small amounts to alleviate the financial hardship of the evacuees. | ЦБФ разрешил покупку этих банкнот в небольших количествах с целью уменьшения финансовых трудностей, с которыми столкнулись эвакуированные. |
| However, the Secretary-General had authorized the continuation of an individual in the International Tribunal for the Former Yugoslavia. | Тем не менее Генеральный секретарь разрешил продолжать использовать одного сотрудника в Международном уголовном трибунале по бывшей Югославии. |
| The deputy commandant hit her and authorized others to do so as well. | Заместитель командира ударил ее и разрешил другим делать то же самое. |
| The official travel dates authorized by the Committee were 27 to 30 January 2009. | Комитет официально разрешил ему совершить поездку в период с 27 по 30 января 2009 года. |
| The first exception is where the secured creditor has authorized the grantor to enter into the lease unaffected by the security right. | Первое исключение применяется тогда, когда обеспеченный кредитор разрешил лицу, предоставляющему право, заключить соглашение об аренде, которое не затрагивается обеспечительным правом. |
| The Committee had previously allocated and authorized the disbursement of a particular sum. | До этого Комитет ассигновал и разрешил выплатить конкретную сумму. |