| They are authorized to issue shares which will hopefully facilitate their forthcoming privatization. | Они имеют право на выпуск акций, что, как ожидается, будет способствовать их предстоящей приватизации. |
| Only the Government (by a Royal Decree) and the Lower House of Parliament are authorized to order such a prosecution. | Только правительство (королевским указом) и нижняя палата парламента имеют право вынести постановление об осуществлении такого преследования. |
| In a time of national crisis, I am fully authorized to reactivate former federal agents. | В разгар национального кризиса, я имею полное право мобилизовать бывших федеральных агентов. |
| Courts are authorized to directly apply treaties when they decide on matters of protection of human rights of individuals. | При рассмотрении дел, касающихся защиты прав человека, суды имеют право ссылаться на них напрямую. |
| Western Union, which is officially established in Algeria, is authorized to make transfers through the Algerian banking and postal network. | Компания «Вестерн юнион», которая официально зарегистрирована в Алжире, имеет право осуществлять переводы через посредство банковской системы и почтовой службы Алжира. |
| A licensee is authorized to use the licensed intellectual property in line with the terms of the licence agreement. | Лицензиат имеет право использовать лицензионную интеллектуальную собственность в соответствии с условиями лицензионного соглашения. |
| Gynaecologists, obstetricians and general practitioners who have received appropriate training are authorized to provide contraceptive services of all kinds. | Поэтому акушеры-гинекологи и врачи-терапевты, прошедшие соответствующую подготовку, имеют право заниматься контрацепцией во всех ее формах. |
| The Minister of Finance is authorized, under subsection (b) to confiscate such property. | На основании пункта (Ь) указанного положения Министр финансов имеет право конфисковать такое имущество. |
| Access to protected information must be restricted to people who are authorized to access the information. | Доступ к защищённой информации должен быть ограничен, чтобы только люди, которые имеют право доступа, могли получать эту информацию. |
| Plus our guests are authorized to enter the Limited Traffic Area. | Гостям отеля предоставляется право доступа в зону с ограниченным движением автотранспорта. |
| The Capitulación de Toledo authorized Pizarro to proceed with the conquest of Peru. | Capitulación de Toledo официально дало право Писарро на завоевание Перу. |
| Organizational Committee of the Conference is authorized to include accepted reports in sections, Round Tables or to move in to stand category. | Оргкомитет конференции оставляет за собой право включать принятые доклады в секции, круглые столы или переводить в разряд стендовых. |
| If the National Assembly removes three Vice Presidents from office during a six-year presidential term, the President is authorized to dissolve the Parliament. | В случае, если Национальная Ассамблея освобождает от должности вице-президента три в раза подряд в течение шести лет президентского срока, то президент имеет право распустить парламент. |
| Only monitored WFTO members are authorized to use the logo. | Только члены Ассоциации имеют право использовать логотип WFTO. |
| You're not authorized to stop this boat, Chief. | Повар, мы не имеем право на остановки. |
| Or under the strictures of Condition Red, I am authorized to shoot you. | В соответствии с красной готовностью у меня есть право застрелить тебя. |
| You're the only person authorized to do so. | Только вы имеете на это право . |
| Molly was authorized to hire consultants to test the system. | Молли имела право нанять консультантов на тест системы. |
| Persons located in Australia can also be checked against the visa database to determine whether they are authorized to remain in the country. | Информация о тех, кто уже находится в Австралии, может быть также сверена с базой данных о выдаче виз для определения того, имеют ли они право оставаться на территории страны. |
| The United Nations Disciplinary Board is authorized to deal with disciplinary matters as is provided in its statute. | Дисциплинарный совет Организации Объединенных Наций имеет право рассматривать дисциплинарные вопросы, как это предусмотрено в его статуте. |
| The CD as an autonomous body is fully authorized to do so. | Как автономный орган Конференция по разоружению имеет полное право сделать это. |
| Where settlement is not possible it is authorized to report the matter to the President. | Если урегулирование какой-либо ситуации не представляется возможным, она имеет право обратиться к президенту страны. |
| UNHCR country representatives are authorized to reallocate up to 15 per cent of their budget between sectors without reverting to headquarters. | Представители УВКБ в различных странах имеют право перераспределять до 15 процентов своих бюджетов между секторами без обращения в штаб-квартиру. |
| The military commander was authorized to impose curfews whenever he deemed them necessary and to place anyone under house arrest. | Командующий имеет право вводить по своему усмотрению комендантский час и подвергать домашнему аресту любого человека. |
| United Nations troops have means of protection and are authorized to use their weapons in self-defence. | Военнослужащие Организации Объединенных Наций располагают средствами защиты и имеют право использовать имеющееся у них оружие для самообороны. |