Английский - русский
Перевод слова Authorized

Перевод authorized с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уполномоченный (примеров 174)
In all cases, an authorized body was responsible of the irregularity. Во всех случаях ответственность за нарушение нес уполномоченный орган.
The Ombudsperson is authorized to warn and issue recommendations, and state administrative bodies, bodies of units of local and regional self-government and other bodies vested with public powers are obliged to notify the Ombudsperson in writing within 30 days about the measures taken. Уполномоченный может выносить предупреждения и формулировать рекомендации, а государственные административные органы, местные и региональные органы самоуправления и другие органы, наделенные властными полномочиями, обязаны в течение 30 дней в письменном виде проинформировать Уполномоченного о принятых мерах.
Mike, there was a drone strike to get him two years ago, authorized by the G8, so we took a shot. Майк, там был удар, чтобы получить его два года назад, уполномоченный Г8, так что мы сфотографировали.
The telecommunications operators shall notify the authorized agency for regulation of communications of the achieved performance quality levels on a half-year basis. Уполномоченный орган по регулированию связи имеет право запретить предоставление услуг электрической связи, если при этом нарушаются требования по качеству услуг.
Authorized body for the design approval Орган, уполномоченный утверждать проект
Больше примеров...
Санкционированный (примеров 68)
The TIR Convention contains other elements, such as authorized access to the TIR system. В Конвенции МДП предусмотрены другие элементы, например санкционированный доступ к системе МДП.
The Yugoslav Army has been unable to confirm the mission status (authorized or unauthorized) of the helicopter sighting. Вооруженные силы Югославии не смогли подтвердить статус полета по отношению к Миссии (санкционированный или несанкционированный) обнаруженного вертолета.
We demonstrated that commitment with a multi-year, $7.5 billion non-military assistance package, authorized by the Congress and agreed to by the President. Нашу приверженность подтверждает санкционированный Конгрессом и одобренный президентом многолетний пакет невоенной помощи в размере 7,5 млрд. долл. США.
Government officials have also publicly questioned the number of Maoist army personnel in the cantonments, alleging that absence from the cantonments exceeds the authorized limit of 12 per cent. Должностные лица правительства также открыто поставили под вопрос численность личного состава маоистской армии в местах расквартирования, заявив, что доля военнослужащих, покинувших места расквартирования, превышает санкционированный предел в 12 процентов.
This will include the internal redeployment of authorized staffing for the programmes concerned, as well as the redeployment of posts between programmes, should the General Assembly decide to extend the arrangements initially authorized on an experimental basis for the biennium 2004-2005. В том случае, если Генеральная Ассамблея примет решение сохранить механизм, первоначально санкционированный на экспериментальной основе на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, потребуется произвести внутреннее перераспределение утвержденных должностей в соответствующих программах, а также произвести перераспределение должностей между программами.
Больше примеров...
Разрешено (примеров 469)
The budget report indicates that the mandate and work have also increased in complexity owing to the reimbursement for contingent-owned equipment now authorized from the assessed budget. В докладе о бюджете указывается, что дополнительным фактором, усложняющим мандат и практическую деятельность, является то, что расходы на принадлежащее контингентам имущество теперь разрешено возмещать за счет начисленных взносов.
B When authorized by the competent authority В Когда это разрешено компетентным органом.
The Inland ECDIS Expert Group is authorized to adapt this digital part of the Inland ECDIS Standard by altering existing symbols and the linked Look-up-Tables and Conditional Symbology Procedures. Группе экспертов по СОЭНКИ ВС разрешено адаптировать данную цифровую часть СОЭНКИ ВС путем замены существующих символов и связанных с ними просмотровых таблиц и процедур условной символики.
The employment of detainees in activities within the private sector was authorized, under contract, provided that the firm concerned participated in the reintegration effort or the detainee performed charity work. Что касается трудоустройства заключенных в частном секторе, то оно разрешено на договорной основе, в случае если предприятие участвует в усилиях по реинтеграции, или если заключенный работает на общественных началах.
It was not authorized. Это не было разрешено.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 506)
In other circumstances, if a woman desires to terminate her pregnancy, such a decision is made in consultation with the authorized physician who shall perform the procedure and one other authorized physician. При других обстоятельствах, если женщина хочет прервать беременность, то подобное решение принимается только по консультации с имеющим разрешение врачом, который будет делать эту операцию.
The Tribunal also authorized "the submission by Panama of an additional pleading relating solely to the counter-claim submitted by Guinea-Bissau" and fixed 21 December 2012 as the time limit for the filing. Трибунал также дал разрешение на «представление Панамой дополнительной состязательной бумаги, касающейся только встречного требования, представленного Гвинеей-Бисау», и определил 21 декабря 2012 года крайним сроком подачи этой бумаги.
Authorized consignors and other persons authorized for Customs transit are required to use seals bearing a specific identification (name of Customs territory, serial numbering and possibly other distinctive signs such as code letters or numbers). Уполномоченные грузоотправители и другие лица, получившие разрешение на операции таможенного транзита, должны использовать пломбы, имеющие специальные опознавательные знаки (наименование таможенной территории, серийный номер и, возможно, другие отличительные знаки, например кодовые буквы или цифры).
The United States in 2010 also authorized $861 million in private humanitarian assistance in the form of gift parcels filled with food and other basic necessities, as well as non-agricultural and medical donations. В 2010 году Соединенные Штаты также дали разрешение на оказание гуманитарной помощи по частным каналам на сумму в 861 млн. долл. США в виде подарочных отправлений с продуктами питания и другими товарами первой необходимости, а также в виде несельскохозяйственных и медицинских пожертвований.
Anyone authorized to manufacture, acquire, transport or store explosives who has not declared the disappearance of some or all of such products to the police or gendarmerie within 24 hours of learning of the event. лицо, имеющее разрешение на изготовление, приобретение, перевозку или хранение взрывчатых веществ, которое в течение 24 часов после того, как ему стало известно об исчезновении части или всего количества взрывчатых веществ, не уведомило полицию или жандармерию.
Больше примеров...
Утвержденных (примеров 458)
The increase is attributed mainly to the phased deployment of 7,749 contingent troops against an authorized strength of 7,940. Увеличение ассигнований объясняется в основном поэтапным развертыванием 7749 военнослужащих контингентов вместо утвержденных 7940.
ICTD envisages continued engagement with DPKO and DFS stakeholders and the ongoing development and deployment of strategic analytic solutions to meet authorized requirements. ОИКТ прогнозирует продолжение совместной работы с заинтересованными сторонами в ДОПМ и ДПП и дальнейшую разработку и реализацию стратегических аналитических решений для удовлетворения утвержденных потребностей.
To date only three battalions out of the nine authorized have actually deployed with the fourth not expected to be fully deployed until the end of May. К настоящему времени из утвержденных девяти батальонов фактически развернуты только три, и ожидается, что четвертый батальон не будет полностью развернут раньше конца мая.
As indicated in paragraph 5 of the report, of the total authorized allocated amount of $5,526,600 carried over to the biennium 1998-1999, expenditures of $3,988,800 had been incurred as at 30 September 1999. З. Как указывается в пункте 5 доклада, по состоянию на 30 сентября 1999 года из общей суммы утвержденных ассигнований в объеме 5526600 долл. США, перенесенных на двухгодичный период 1998-1999 годов, были произведены расходы в размере 3988800 долл. США.
With regard to local staff, the average monthly strength was 147 against the 166 authorized posts, representing an average monthly vacancy rate of 11 per cent compared to a revised 10 per cent vacancy factor applied to the budget. Что касается местного персонала, то его среднемесячная численность составила 147 человек при 166 утвержденных должностях, что соответствует 11-процентной среднемесячной доле вакансий при пересмотренной 10-процентной доле вакансий, использованной при составлении бюджета.
Больше примеров...
Санкционировал (примеров 376)
A massive international assistance effort was immediately launched, and additional troops and police were authorized by the Security Council to support MINUSTAH. Сразу же после этого международное сообщество начало оказывать огромную помощь, а Совет Безопасности санкционировал направление дополнительных воинского и полицейского контингентов для поддержки МООНСГ.
I was therefore glad to learn that on your recommendation the Security Council has authorized the recruitment of 186 additional police for IPTF. Поэтому для меня было приятной новостью, что по Вашей рекомендации Совет Безопасности Организации Объединенных Наций санкционировал набор в СМПС еще 186 полицейских.
In exceptional cases where an arriving alien is believed to be inadmissible on terrorism-related grounds, Congress has authorized alternate removal procedures in limited circumstances that do not require consideration or review by EOIR. В исключительных случаях, когда прибывающий иностранец признается нежелательным для допуска по причинам, связанным с терроризмом, Конгресс санкционировал альтернативные процедуры высылки в ограниченных обстоятельствах, которые не требуют рассмотрения или пересмотра АУКИ.
The Council had also authorized an increase in the strength of the military and civilian police components of up to 850 additional military personnel and a ceiling of 725 civilian police personnel, including three formed police units, and the necessary additional civilian personnel. Совет также санкционировал увеличение численности военного компонента и компонента гражданской полиции максимум еще на 850 военнослужащих и максимум до 725 сотруд-ников гражданской полиции, включая три сформированных полицейских подразделения, а также необходимый дополнительный гражданский персонал.
In October 2003, by its resolution 1510 of 13 October 2003, the Security Council authorized the expansion of ISAF beyond Kabul. В октябре 2003 года в своей резолюции 1510 от 23 октября 2003 года Совет Безопасности санкционировал расширение мандата Международных сил содействия безопасности с охватом районов за пределами Кабула.
Больше примеров...
Утвержденной (примеров 424)
The level of repatriation for failing these basic requirements, along with medical and other repatriations, meant that IPTF has never reached its full authorized strength. В связи с репатриацией наблюдателей, не отвечающих этим основным требованиям, а также репатриацией по медицинским и иным соображениям СМПС никогда не достигали своей полной утвержденной численности.
The military strength of UNAMSIL reached its authorized full strength of 17,500 in November 2001 and the Mission has deployed to all districts of the country. Военный компонент МООНСЛ был окончательно укомплектован до официально утвержденной численности в 17500 человек в ноябре 2001 года, и сегодня Миссия дислоцирована во всех районах страны.
b Data cover the period from 1 October 2003 to 30 June 2004 and actual vacancy rates are based on the authorized strength. Ь Данные охватывают период с 1 октября 2003 года по 30 июня 2004 года, и фактические показатели доли вакантных должностей основаны на утвержденной численности.
During recent years, the United Nations has experienced a surge in peacekeeping, which has also resulted in an unprecedented rise in the authorized strength of police personnel in peacekeeping operations. В последние годы Организация Объединенных Наций столкнулась с резким увеличением масштабов деятельности по поддержанию мира, что также привело к беспрецедентному увеличению утвержденной численности полицейского персонала в операциях по поддержанию мира.
The cost estimate of $53,849,700 (column 3 of the table) reflects six-month requirements related to the increase of 2,000 in the authorized strength of military personnel and 1,500 in the authorized strength of police personnel. Сметная сумма в размере 53849700 долл. США (в колонке 3 таблицы) определена из расчета потребностей в ресурсах на шестимесячный период, связанных с увеличением на 2000 человек утвержденной численности военного персонала и на 1500 человек утвержденной численности полицейского персонала.
Больше примеров...
Разрешается (примеров 302)
However, if the physical and mental health of the mother is at risk, access to a safe abortion is authorized. Тем не менее, если физическое и психическое здоровье матери находится под угрозой, ей разрешается сделать аборт по медицинским показателям.
Alternate remittance systems, such as "hawala" or other systems, are not authorized. Альтернативным системам перевода денег, как, например, системе «хавала» или аналогичным системам, не разрешается осуществлять деятельность.
It was intended to provide teaching and vocational training in all prison establishments and, under certain circumstances, prisoners were authorized to attend courses of study outside the prison. Во всех пенитенциарных учреждениях предусмотрено наличие возможностей для получения образования и профессиональной подготовки; при соблюдении определенных условий заключенным разрешается обучение за пределами пенитенциарного учреждения.
However, it was clear from reports reaching the Committee that the presence of trusted doctors was not subject to any judicial procedure and not systematically authorized by judges. Тем не менее, из поступивших в Комитет сообщений становится ясно, что присутствие доверенных врачей не является предметом какой-либо судебной процедуры и разрешается судьями нерегулярно.
Article 3.15 - Marking of vessels authorized to carry more than 12 passengers with a hull length of less than 20 m Статья 3.15 - Сигнализация судов, на которых разрешается перевозить более 12 пассажиров и у которых максимальная длина корпуса составляет менее 20 м
Больше примеров...
Право (примеров 576)
Molly was authorized to hire consultants to test the system. Молли имела право нанять консультантов на тест системы.
The delegation might also say whether the inspection bodies and the National Human Rights Commission were authorized to make unannounced visits to detention centres and interview detainees in private. Г-жа Свеосс спрашивает, имеют ли право следственные органы и Национальная комиссия по правам человека совершать необъявленные посещения мест заключения и встречаться с заключенными без присутствия третьих лиц.
However, the Committee is concerned about the situation faced by persons under guardianship, where a decision on institutional care is made by the guardian rather than the person him/herself, and guardians are authorized to give consent to mental health care services on behalf of their ward. Однако Комитет обеспокоен ситуацией, с которой сталкиваются лица, находящиеся под опекой, когда решение об уходе в лечебном учреждении принимается опекуном, а не лицом, находящимся под опекой, и опекуны имеют право давать согласие на психиатрическую помощь от имени своих подопечных.
The petitioners claimed that when they had started to build their homes between November 1995 and January 1996, the construction was legal since the Hebron Municipality was authorized to grant building permits in the area. Петиционеры заявили, что, когда они начали строить свои дома в период с ноября 1995 года по январь 1996 года, строительство считалось законным, поскольку городской совет Хеврона имел право выдавать разрешения на строительство в этом районе.
The right to request urine samples is expressly authorized by the proposed provision, which is restricted to urine sampling intended to check for drug and other abuse. Право предписывать сдачу анализа мочи прямо санкционируется предложенным законопроектом, и оно ограничивается взятием анализа мочи в целях контроля за наркотиками и другими злоупотреблениями.
Больше примеров...
Уполномочил (примеров 265)
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions authorized the Secretary-General to enter into commitments of $83,690,200 for the period from 25 April to 30 June 2013. Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам уполномочил Генерального секретаря принимать обязательства на сумму 83690200 долл. США в отношении периода с 25 апреля по 30 июня 2013 года.
At its sixteenth session, the Committee authorized Ms. Mervat Tallawy to compile any further comments on the draft rules of procedure and forward them to Ms. Bernard for her consideration. На своей шестнадцатой сессии Комитет уполномочил г-жу Мерват Таллави обобщить все последующие замечания по проекту правил процедуры и препроводить их г-же Бернард для рассмотрения.
In 2004, the Economic and Social Council had authorized the Forum to organize a three-day technical workshop on free, prior and informed consent, with the participation of representatives of the United Nations system (see Council decision 2004/287 of 22 July 2004). В 2004 году Экономический и Социальный Совет уполномочил Постоянный форум организовать трехдневный технический семинар по вопросу о добровольном, предварительном и осознанном согласии с участием представителей системы Организации Объединенных Наций. (см. решение 2004/287 Совета от 22 июля 2004 года).
Thereafter, the Advisory Committee authorized the Secretary-General to enter into commitments for an additional amount of $10,992,700 for the drawings from strategic deployment stocks. Впоследствии Консультативный комитет уполномочил Генерального секретаря принимать обязательства на дополнительную сумму в размере 10992700 долл. США для заимствования материальных средств из их стратегических запасов для развертывания.
The SBI also authorized the Executive Secretary to notify concerned Parties of their annual fee for 2010 for the connection of their national registry to, and use of, the ITL and for the related activities of the ITL administrator. ВОО уполномочил также Исполнительного секретаря уведомить заинтересованные Стороны о размере взимаемого с них годового сбора за 2010 год за подключение их национального реестра к международному регистрационному журналу операций (МРЖО), за его использование и за соответствующую работу администратора МРЖО.
Больше примеров...
Разрешил (примеров 180)
Until the new stamps arrived from Metropolitan France, the préfet authorized the use of cut stamps on mail. До прибытия новых марок из метрополии префект разрешил использование на почтовых отправлениях разрезанных марок.
B When the competent authority has authorized it В) Когда это разрешил компетентный орган.
It has reinstated the Parliament, it has authorized political parties to resume their activities and it has committed itself to negotiating with all national partners, including armed factions. Новый режим восстановил парламент, разрешил политическим партиям возобновить свою деятельность и взял на себя обязательство вступить в переговоры со всеми национальными партнерами, включая вооруженные фракции.
The Security Council also called upon me to ensure sufficient deployment of child protection advisers, which were first authorized by the Council for UNAMSIL, within MONUC. Совет Безопасности также призвал меня обеспечить направление в распоряжение МООНДРК достаточного числа советников по вопросам защиты детей, которых Совет впервые разрешил использовать в составе МООНСЛ.
Although Washington has very selectively authorized some cultural, academic and scientific exchanges, they are still subject to severe restrictions, and many such projects could not be carried out because licences, visas and other permits were denied. Хотя Вашингтон очень выборочно разрешил некоторые культурные и научные обмены, они, тем не менее, по-прежнему подвержены жестким ограничениям, и многие такие проекты не удалось осуществить ввиду отказа в выдаче лицензий, виз и других разрешений.
Больше примеров...
Утвержденная (примеров 186)
As a consequence of the restructuring, the authorized military strength was reduced by 88. В результате реструктуризации утвержденная численность личного состава сократилась на 88 человек.
As of November 2000, the authorized strength of international civilian staff for all field missions was 5,003 posts. По состоянию на ноябрь 2000 года утвержденная численность международных гражданских сотрудников всех полевых миссий составляла 5003 человека.
To undertake the tasks described above in the revised concept of operations, an additional 120 military observers and up to 4,340 troops will be necessary, bringing the total authorized strength to 8,700 military personnel. Для выполнения поставленных выше задач в рамках пересмотренной концепции операций необходимо будет выделить дополнительно 120 военных наблюдателей и до 4340 военнослужащих; в результате чего общая требуемая утвержденная численность военного персонала достигнет 8700 человек.
The requirement of $148,850,200 for the period from 1 July 2004 to 30 June 2005 with respect to military contingents provides for the phased deployment of 5,844 military contingent personnel, with the full authorized strength expected to be attained in the period 2005/06. Сумма в размере 148850200 долл. США на период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года в связи с воинскими контингентами требуется для поэтапного развертывания 5844 военнослужащих при условии, что, как ожидается, полная утвержденная численность будет достигнута в период 2005/06 года.
Authorized strength as at 6 April 1998 Утвержденная численность по состоянию на 6 апреля 1998 года
Больше примеров...
Утвержденного (примеров 189)
Instead, it proposed that China might consider allocating CFCs from within its authorized amount. Вместо этого она предложила Китаю рассмотреть вопрос о выделении для этих целей ХФУ из уже утвержденного количества.
The change in strategy nevertheless requires additional studies, both in order to allow the United Nations to benefit from authorized simplifications of the project and to procure the cost savings required in order to remain within budget. Тем не менее внесение изменений в стратегию потребует проведения дополнительных исследований как для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла выиграть от утвержденного упрощения проекта, так и для обеспечения экономии средств, необходимой для того, чтобы не выйти за рамки бюджета.
"I have the honour to confirm that the Council approves of this arrangement, which shall be within the overall ceiling of 12 helicopters, as contained in the annex to resolution 2036 (2012) and within the current authorized budget." Имею честь подтвердить, что Совет одобряет эту процедуру, которая должна осуществляться в пределах общего вертолетного парка, насчитывающего 12 единиц согласно приложению к резолюции 2036 (2012), и в рамках нынешнего утвержденного бюджета».
For the Department of Justice, the Advisory Committee understands that the proposal for 2002/2003 includes a doubling of the number of international judges and prosecutors from the current authorized number of 10 international judges and 7 prosecutors to 20 and 14, respectively. Что касается Департамента юстиции, то, насколько понимает Консультативный комитет, в предлагаемом бюджете на 2002/03 год предусматривается увеличение вдвое числа международных судей и обвинителей с нынешнего утвержденного уровня 10 международных судей и 7 обвинителей до соответственно 20 и 14.
The study of the various possible hypotheses during the post-MISAB period, in other words, after 6 February 1998, the date on which the mandate authorized by the Security Council in resolution 1136 (1997) expires; изучить различные возможные варианты действий в период после завершения деятельности МИСАБ, т.е. после 6 февраля 1998 года, когда истечет срок действия мандата, утвержденного Советом Безопасности в резолюции 1136 (1997);
Больше примеров...
Уполномочила (примеров 135)
For that purpose it authorized the Sub-Commission to establish an inter-sessional working group. С этой целью она уполномочила Подкомиссию учредить межсессионную рабочую группу.
In addition, the General Assembly resolution authorized the Secretary-General, with the prior concurrence of the Advisory Committee, to enter into commitments to meet other unforeseen and extraordinary expenses. Кроме того, в своей резолюции Генеральная Ассамблея уполномочила Генерального секретаря принимать с предварительного согласия Консультативного комитета обязательства для покрытия других непредвиденных и чрезвычайных расходов.
The General Assembly, in its resolution 58/306 dated 28 July 2004, authorized the Secretary-General to fund the 14 contractual posts on the budget for the Force for the period from 1 July 2004 to 30 June 2005 through general temporary assistance. Своей резолюцией 58/306 от 28 июля 2004 года Генеральная Ассамблея уполномочила Генерального секретаря финансировать 14 контрактных должностей, предусмотренных в бюджете Сил на период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года, за счет средств, предназначенных для компонента временного персонала общего назначения.
It also authorized the Secretary-General to utilize the resources available for the period up to 30 September 1996, should the Security Council decide to extend the mandate of the Observer Mission beyond 31 May 1996. Она также уполномочила Генерального секретаря использовать имеющиеся ресурсы в течение периода до 30 сентября 1996 года при условии принятия Советом Безопасности решения о продлении мандата Миссии наблюдателей на период после 31 мая 1996 года.
It was also recalled that the General Assembly authorized other expert bodies, such as the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the International Civil Service Commission, to decide on specified matters within their areas of competence. Было также указано, что Генеральная Ассамблея уполномочила другие экспертные органы, такие, как Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам и Комиссию по международной гражданской службе, принимать решения по конкретным вопросам, входящим в круг их ведения.
Больше примеров...
Разрешенных (примеров 136)
The total amount of expenditure authorized through the grant is USD 30,000. Общая сумма разрешенных по гранту расходов составляет 30000 долл. США.
In our view, that is recognition of the exceptional nature of the authorized actions and of the Security Council acting pursuant to Chapter VII of the Charter. По нашему мнению, это является признанием исключительного характера разрешенных действий и того, что Совет Безопасности действует в соответствии с главой VII Устава.
Staff members will be covered by the provisions of appendix D to the Staff Rules if the travel is via the most direct route to and from the authorized places of departure and destination. Положения добавления D к правилам о персонале применяются к сотрудникам в том случае, если их поездка осуществляется по самому прямому маршруту от разрешенных мест отправления к разрешенным местам назначения и обратно.
The two Parties shall respect the right to participate in authorized political meetings, demonstrations, marches and rallies conducted as part of the referendum campaign on the part of all voters entitled to participate in the referendum. Обе стороны уважают право всех избирателей, правомочных участвовать в референдуме, принимать участие в разрешенных политических митингах, демонстрациях, маршах и манифестациях, организуемых в рамках кампании по проведению референдума.
Noting that inherently fragile and transitory evidence of crimes is stored in digital media every day and that today's law enforcement officers must act instantly to preserve and acquire such evidence through lawfully authorized processes, отмечая, что неизменно хрупкие по своему характеру и недолговечные доказательства совершения преступлений хранятся в цифровой среде каждый день и что сегодня сотрудники правоохранительных органов должны действовать мгновенно, чтобы получить и сохранить такие доказательства посредством разрешенных законом процессов,
Больше примеров...
Разрешенный (примеров 35)
The authorized capital stock of ATIA may be increased by resolution passed by a two-thirds majority of its General Assembly. Разрешенный к выпуску акционерный капитал ААСТ может быть увеличен по решению Генеральной Ассамблеи, принятому большинством в две трети голосов.
It was indicated that the maximum duration of police custody authorized by the Criminal Procedure Code is sixty days. Максимальный срок задержания, разрешенный Уголовно-процессуальным кодексом, составляет 60 суток.
Incoming or outgoing traffic must pass through the firewall; only authorized traffic is allowed to pass through it. Входящий или исходящий трафик должен проходить через брандмауэр; будет пропущен только разрешенный трафик.
It appears that the maximum period of three days in police custody authorized before a suspect must be brought before an investigative judge is widely used to extort confessions from detainees. Как представляется, разрешенный трехдневный максимальный срок содержания под стражей в полиции, до того как обвиняемый предстанет перед судьей, ведущим расследование, широко используется в целях принуждения задержанных к признанию вины.
(b) Overdelivery of promotional materials above the authorized limit of 4 per cent of gross sales. Ь) чрезмерными поставками рекламных материалов, превышающими разрешенный уровень в 4 процента от валового объема продаж продукции.
Больше примеров...
Авторизованный (примеров 13)
Users can pretend that they authorized with OpenID. У пользователей есть возможность притвориться, будто они оставили комментарий, авторизованный OpenID.
Some displayed information can be confidential, so we recommend to use the authorized access. Некоторая отображаемая информация может являться конфиденциальной поэтому мы рекомендуем использовать авторизованный доступ.
Softline is an authorized partner of over 3000 software manufacturers. Softline - авторизованный партнер более 3000 производителей программного обеспечения.
Status of Authorized System Integrator of ZyXEL in Kazakhstan and Central Asia! Статус Авторизованный Системный Интегратор ZyXEL в Казахстане и Средней Азии!
As these were officially HP products rather than Apple products, Apple Store Genius Bars were not authorized to repair Apple iPod+HP iPods, and they had to be sent to an HP Authorized Service Center for repair, despite identical designs. Так как официально плееры принадлежали НР, а не Apple, сервисные центры Apple Store Genius Bar не занимались ремонтом Apple iPod+HP, и эти плееры должны были быть отправлены в Авторизованный Сервисный Центр HP, несмотря на одинаковые внутренние детали.
Больше примеров...
Уставной (примеров 6)
AccessBank's authorized capital is AZN 20 million. Уставной капитал AccessBank составляет 20 миллионов манат.
(a) Transfer funds abroad, under the established procedure for the export and import operations of account holders, corresponding to the aims and objectives of its authorized activity; а) переведены за границу в установленном порядке по экспортно-импортным операциям владельца счета, соответствующим целям и задачам его уставной деятельности;
On the contrary, these documents require more attention because statutes and many other legal documents often have common form but different clauses about company business, different authorized capital, force majeures etc. Но именно эти документы требуют к себе большего внимания, так как уставы или любые другие документы зачастую имеют общую основу, но различные пункты деятельности компании, различный уставной капитал, форс-мажоры и т.д.
If we take into account the fact that before the issue the authorized capital stock of the company made about 5bln AMD, and after the issue it was replenished by 1bln more, one can establish that 1/6 part of the company's capital is public. Если принять во внимание, что до эмиссии уставной капитал компании составлял около 5 млрд драмов, а после эмиссии он пополнился еще 1 млрд-ом, то можно констатировать, что публичной является 1/6-я часть капитала компании.
As of January 01, 2009 the Bank's authorized capital forms UAH 276,080 million. 2009 уставной капитал АБ «Киевская Русь» составляет 276,080 млн. грн.
Больше примеров...