Английский - русский
Перевод слова Authorized

Перевод authorized с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уполномоченный (примеров 174)
The exporter is responsible for the accuracy of the information submitted to the authorized agency. Ответственность за достоверность представляемых сведений в Уполномоченный орган несет экспортер.
A specially authorized executive authority for the prevention of domestic violence; специально уполномоченный орган исполнительной власти по вопросам предупреждения насилия в семье;
According to article 20 of the Water Code (2002), an authorized State body will notify the public and organize public participation on issues related to water policy, programmes, water basin management, permits for water use, etc. В соответствии со статьей 20 Водного кодекса (2002 год) уполномоченный государственный орган информирует общественность о вопросах, связанных с водной политикой, программами бассейновым управлением, разрешениями на водопользование и т.д., и организует участие общественности в их обсуждении.
Maintenance for minor children is paid by parents voluntarily or pursuant to a court order either in person or through their employer or an office at their place of work or a body from which they receive a pension or benefit authorized by them to make the payments. Алименты на содержание несовершеннолетних детей выплачиваются родителями в добровольном порядке или на основании решения суда либо лично, либо через их работодателей или уполномоченный ими орган по месту их работы или получения пенсии или стипендии.
The Commissioner is authorized to note, within the suit, the request for eliminating discrimination, requesting the discriminator to undertake one or several activities eliminating (remedying, removing) the discriminatory situation. В обращении в суд Уполномоченный может просить о пресечении дискриминации, требуя от дискриминирующего лица предпринять действие или действия для ликвидации (исправления, устранения) дискриминационного положения.
Больше примеров...
Санкционированный (примеров 68)
There's got to be a list of everyone who has authorized access to the Convention Hall. Должен быть список всех, кто имеет санкционированный доступ в конференц-зал.
The additional staff already authorized on an emergency basis in December 2000 should help to address the fact that a lack of capacity has partially accounted for why offices do not coordinate their activities with the necessary rigour and frequency. Уже санкционированный на чрезвычайной основе в декабре в 2000 года дополнительный персонал должен помочь решить проблему того, что в результате отсутствия соответствующих возможностей учреждения не координируют свою деятельность с необходимой тщательностью и постоянством.
Notwithstanding this, the Administrator wishes to point out that estimated expenditure for 1994 is expected to exceed the authorized level of $25 million, and the balance of the Reserve is expected to incur a slight increase from the 1993 level. Несмотря на это, Администратор хотел бы отметить, что сметные расходы в 1994 году, как ожидается, превысят санкционированный объем в размере 25 млн. долл. США, а остаток средств Резерва, как ожидается, ненамного превысит уровень 1993 года.
Information received from abroad is entered into the institutional computer system GEPOL so as to enable personnel stationed at various border posts and other officials with authorized access to consult it. Полученная из-за рубежа информация вводится в ведомственную информационную систему ГЕПОЛ, которой могут пользоваться сотрудники различных пунктов пограничного контроля и иные лица, имеющие санкционированный доступ.
The 10,000-strong peacekeeping force authorized by the Council will assist the parties to the Comprehensive Peace Agreement in implementing that historic peace accord. Санкционированный Советом контингент по поддержанию мира, численностью 10000 военнослужащих, будет помогать сторонам Всеобъемлющего мирного соглашения в выполнении этого исторического мирного договора.
Больше примеров...
Разрешено (примеров 469)
Mr. Yasinovich maintains that the pickets were authorized by the authorities, thus giving an opportunity to carry out legitimate political activities. Г-н Ясинович утверждает, что пикетирование было разрешено властями, из чего вытекала возможность проведения легитимных политических акций.
In 1992, for example, member States were authorized to channel payments originating in triangular trade as a means of enlarging the scope of eligible transactions. В 1992 году, например, в качестве одного из средств расширения сферы допустимых операций государствам-членам было разрешено совершать через механизм платежи, относящиеся к трехсторонней торговле.
Staff are authorized to apply physical restraints to gain control of an inmate who appears to be dangerous because the inmate is assaulting another individual, destroying government property, attempting suicide, inflicting injury upon himself or herself, or displaying signs of imminent violence. Персоналу разрешено применять специальные средства удерживания, чтобы усмирить заключенного, который представляется опасным, потому что этот заключенный совершил нападение на другое лицо, наносит ущерб государственной собственности, предпринимает попытку самоубийства, причиняет себе травму или демонстрирует признаки неизбежного насилия.
In other developments, CCSBT reported that it was participating with other tuna RFMO/As in the development of a global register of vessels authorized to fish in their respective regulatory areas. Если говорить о других событиях, то ККСБТ сообщила, что участвует с другими «тунцовыми» РРХО/Д в разработке глобального регистра судов, которым разрешено вести промысел в регулируемых ими районах.
The activity permitted must be specified in the licence and is only authorized for the period specified in the licence. Разрешенный вид деятельности должен быть четко указан в лицензии, а осуществлять эту деятельность разрешено лишь в течение срока, оговоренного в лицензии.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 506)
If they are authorized, that may ease to some degree the situation of the Trial Chambers. Если разрешение будет получено, это в определенной степени разрядит положение в судебных камерах.
The Myanmar authorities had authorized the shipment, issuing the correct type of licence. Органы Мьянмы дали разрешение на осуществление этой поставки, выдав соответствующий вид лицензии.
Following that interview, which took place in Amman on 22 October, the United States authorities were able to clearly identify the applicant, and the visa for Ambassador Muhammed Al-Doory was authorized on 4 November 1998. После этого интервью, которое было проведено в Аммане 22 октября, компетентные органы Соединенных Штатов смогли точно установить личность заявителя и 4 ноября 1998 года разрешение на выдачу визы послу Мухаммеду Аль-Дури было получено.
Agreement was reached in May 2000, whereupon the City of St. Petersburg's Urban Planning Architecture Committee authorized the head office of the congregation of Jehovah's Witnesses to proceed with preliminary studies with a view to the renovation of the building referred to above. В соответствии с достигнутым между сторонами в мае 2000 года соглашением Комитет по градостроительству и архитектуре администрации Санкт-Петербурга дал Управлению конгрегации Свидетелей Иеговы разрешение осуществить предварительные проектировочные работы в связи с восстановлением вышеуказанного здания.
The Indian Band authorized the payment of social assistance for the registered Indians and their children but refused to pay social assistance in respect of the non-Indian spouses living on the reserve with their Indian spouse. Племя индейцев дало разрешение на выплату социальной помощи вставшим на учет индейцам и их детям, но отказалось выплачивать ее женам неиндейского происхождения, проживающим в резервации со своими мужьями-индейцами.
Больше примеров...
Утвержденных (примеров 458)
The version presented included minor editorial corrections and a new website for authorized names. Представленный вариант содержит незначительные редакторские исправления и новый веб-сайт для утвержденных названий.
While the total number of authorized posts for internationally recruited staff was not exceeded during the period, there were differences in the incumbency by grade of the posts authorized. Хотя общее количество утвержденных должностей для набранного на международной основе персонала в течение отчетного периода превышено не было, наблюдались различия в том, что касается классов утвержденных должностей.
The Committee was informed that, against the authorized staffing establishment of 141 international and 350 local staff, posts encumbered, as at 30 September 2000, numbered 131 staff and 350 staff respectively. Комитет был информирован о том, что из утвержденных должностей международных сотрудников и местных сотрудников по состоянию на 30 сентября 2000 года было заполнено соответственно 131 и 350 должностей.
For example, 1 vacant post out of an authorized number of 12 in section 8 would generate a vacancy rate of 8 per cent. Например, наличие одной вакантной должности из 12 утвержденных по разделу 8 должностей соответствовало бы 8-процентной доле вакансий.
It is authorized to expedite processing of up to $760 million of existing funds of the International Bank for Reconstruction and Development and the International Development Association through the end of 2011, with the possibility that this is extended through 2012. Было принято решение о выделении в ускоренном порядке суммы в размере до 760 млн. долл. США в рамках средств, утвержденных Международным банком реконструкции и развития и Международной ассоциацией развития, до конца 2011 года с перспективой возможного продления применения ускоренной процедуры до 2012 года.
Больше примеров...
Санкционировал (примеров 376)
In February 2000, it authorized an expansion of military personnel and broadened the Mission's mandate. В феврале 2000 года Совет санкционировал увеличение численности военного персонала и расширил мандат Миссии.
In its decision 2005/37, the Executive Board authorized additional funding of $4.7 million for 2006-2007. В своем решении 2005/37 Исполнительный совет санкционировал дополнительное финансирование в размере 4,7 млн. долл. США в 2006 - 2007 годах.
It authorized the Working Group to meet in parallel with the Commission at its forty-first session. Он санкционировал проведение заседания Рабочей группы параллельно с работой Комиссии на ее сорок первой сессии.
3.2 The author alleges a violation of article 14, paragraph 1, on grounds of lack of subjective and objective impartiality on the part of the investigating judge, who apparently authorized the operations for which the author was subsequently convicted. 3.2 Автор утверждает, что был нарушен пункт 1 статьи 14, поскольку не была обеспечена ни субъективная, ни объективная беспристрастность следственного судьи, который явно санкционировал те операции, за которые автор впоследствии был осужден.
Jamal's authorized Tariq to go in tomorrow morning. Джамал санкционировал утреннюю операцию Тарика.
Больше примеров...
Утвержденной (примеров 424)
As of 2 July, 611 personnel of the Force's authorized strength of 629 had been deployed. По состоянию на 2 июля из общей утвержденной численности Сил в 629 человек было развернуто 611 человек.
Adjustments to the authorized strength over the years, most recently by the Council in resolution 1056 (1996), have been conditioned upon the premise that they would not impair the Mission's operational effectiveness in the field. В прошлые годы корректировки утвержденной численности, последняя из которых была санкционирована Советом в его резолюции 1056 (1996), производились при условии, что это не нанесет ущерба эффективности полевой деятельности Миссии.
2 The figures related to authorized strength were provided by the Civilian Police Unit of the Department of Peacekeeping Operations and are as at 4 August 2000. 3 This figure excludes base salary costs, which are covered by the contributing countries. 2 Показатели утвержденной численности были предоставлены Группой гражданской полиции Департамента операций по поддержанию мира по состоянию на 4 августа 2000 года. З В эту сумму не включены расходы на выплату базовых окладов, которые покрываются за счет стран, вносящих взносы.
Full deployment of authorized strength of 18 United Nations police in March 2007 based on permission granted for deployment in Gali district Subtotal Полное развертывание утвержденной численности полиции Организации Объединенных Наций в количестве 18 человек в марте 2007 года на основании полученного разрешения на развертывание в районе Гали
As indicated in paragraph 6 of the report, the unencumbered balance of $1,161,400 under military personnel results from a lower monthly deployment of military observers (102), compared with the authorized strength of 135 military observers. Как указывается в пункте 6 доклада, неизрасходованный остаток в размере 1161400 долл. США по разделу «Военный персонал» образовался в результате ежемесячного размещения меньшего числа военных наблюдателей (102) по сравнению с утвержденной численностью в 135 военных наблюдателей.
Больше примеров...
Разрешается (примеров 302)
The Committee would also appreciate information on the role of the police in such matters, particularly whether they were authorized to issue restraining or protection orders. Комитет был бы также признателен за информацию о роли полиции в таких вопросах, особенно о том, разрешается ли ей выдавать запретительные или охранные судебные приказы.
Actually, the carriage of UN No. 2059, nitrocellulose solution, flammable, is authorized both in RID/ADR tanks and in portable tanks. Однако на практике перевозка легковоспламеняющегося раствора нитроцеллюлозы под ООН 2059 разрешается как в цистернах МПОГ/ДОПОГ, так и в переносных цистернах.
WG B is authorized to establish expert groups and other subsidiary bodies as it deems necessary and to arrange meetings with such subsidiary bodies within the budget allocated to WG B. РГ В разрешается учреждать группы экспертов и другие вспомогательные органы, какие она сочтет необходимыми, а также организовывать совещания с такими вспомогательными органами в пределах бюджетных ассигнований для РГ В.
Article 175 of the Ukrainian Code of Labour Laws states that women may not be recruited to perform night-work, except in branches of the economy where there exists a particular need and where such work is authorized as a temporary measure. Статьей 175 Кодекса законов о труде Украины привлечение женщин к работам в ночное время не допускается, за исключением тех отраслей народного хозяйства, где это вызывается особой необходимостью и разрешается в качестве временной меры.
Additional charges: These other expenses are usually around 3%- depending on each property including: Notary fees-A Notary Public is a certified official that is authorized to transfer title and legalize property purchases in Bulgaria. Дополнительные расходы: Эти другие расходы, как правило, около З% - в зависимости от каждого собственности, в том числе: Нотариальные сборы-А нотариуса является дипломированным лица, которые разрешается передавать титул и легализации имущества покупки в Болгарии.
Больше примеров...
Право (примеров 576)
In the absence of a prenuptial agreement, the presiding judge was authorized to assess each spouse's contribution to the marriage and distribute the marital property accordingly. При отсутствии добрачного соглашения председатель суда имеет право оценить вклад каждого из супругов в совместное имущество и разделить его соответствующим образом.
The right to personal freedom is frequently violated because of the failure to respect legal provisions specifying that, except in cases of flagrante delicto, the examining magistrate is the only judicial official authorized to deliver arrest warrants. Право на личную свободу зачастую нарушается из-за несоблюдения положений закона, предусматривающих, что, за исключением случаев поимки с поличным, магистрат, ведущий допрос, является единственным судебным чиновником, уполномоченным выдавать ордер на арест.
The Registrar of Patents is authorized to issue coercion permits, enabling others to use the patented invention, if he/she is convinced that the proprietor is exploiting the monopoly over the patent. Регистратор патентов имеет право издавать постановление о принудительном использовании того или иного изобретения, позволяющее другим лицам пользоваться запатентованным изобретением, если он считает, что владелец патента злоупотребляет эксклюзивным правом на свой патент.
When the General Conference is held in a country where the national language is none of the working languages, the Executive Board is authorized to make special arrangements for the use of that language during the Conference. Когда Генеральная конференция проводится в стране, государственный язык которой не является ни одним из рабочих языков, Исполнительный совет имеет право принимать специальные меры для использования этого языка в ходе Конференции.
Only two companies operating in Egypt are authorized to receive funds under licences issued by the Ministry of Economy and Foreign Trade under specific rules governing their activity, which can be summarized as follows: Только две компании, действующие в Египте, имеют право получать средства по лицензии министерства экономики и внешней торговли согласно особым правилам, регулирующим их деятельность, которые можно вкратце охарактеризовать следующим образом:
Больше примеров...
Уполномочил (примеров 265)
By the same resolution, the Council also authorized MONUC to provide additional support to the Independent Electoral Commission for the transport of electoral materials. В той же резолюции Совет также уполномочил МООНДРК оказать дополнительную помощь Независимой избирательной комиссии в доставке материалов для выборов.
At the suggestion of the representative of Honduras, the Committee authorized the Chairman to make a statement to the press regarding the incident. По предложению представителя Гондураса Комитет уполномочил Председателя сделать заявление для печати по поводу этого инцидента.
The Council also authorized French troops to use all means necessary to intervene in support of elements of MINUSMA when under imminent and serious threat upon request of the Secretary-General. Совет также уполномочил французские войска использовать все необходимые средства для принятия по просьбе Генерального секретаря мер в поддержку элементов МИНУСМА в случае возникновения непосредственной и серьезной угрозы их безопасности.
It also authorized the Executive Secretary to notify Parties of their 2002 contributions on this basis after drawing US $ 5,000,000 from the unspent balance or contributions (carry-over) from previous financial periods. ВОО также уполномочил Исполнительного секретаря уведомить Стороны об их взносах за 2002 год на этой основе после перевода 5000000 долл. США из неизрасходованного баланса или взносов (переходящих) из предыдущих финансовых периодов.
Bearing in mind also Security Council resolution 898 (1994) of 23 February 1994, by which the Council authorized the establishment of a police component as an integral part of the Operation in Mozambique, принимая также во внимание резолюцию 898 (1994) Совета Безопасности от 23 февраля 1994 года, в которой Совет уполномочил создание полицейского компонента в качестве неотъемлемой части Операции в Мозамбике,
Больше примеров...
Разрешил (примеров 180)
The official travel dates authorized by the Committee were 27 to 30 January 2009. Комитет официально разрешил ему совершить поездку в период с 27 по 30 января 2009 года.
Nevertheless, on September 3, 2003, USGS director Charles G. Groat authorized the Landsat project to reconfigure the ETM+ instrument and various other subsystems on board Landsat 7 to use the spacecraft's redundant ("Side-B") electrical harness. Поэтому З сентября 2003 года директор USGS Charles G. Groat разрешил проекту Landsat перенастроить инструмент ETM+ и другие системы космического аппарата, чтобы использовать запасное электрическое оборудование («Side-B»).
Second, where the board or a high managerial agent expressly, tacitly or implicitly authorized or permitted the offence, the legal person can be held liable. Во-вторых, юридическое лицо может быть привлечено к ответственности, если совет или высокопоставленный представитель руководящего звена прямо, молчаливо или косвенно санкционировал или разрешил совершение преступления.
Five of the 22 judges were, however, authorized by the Superior Council of the Judiciary to continue exercising their functions to allow the Serious Crimes and National Electoral Commission processes to be completed. Пятерым из 22 судей Высший совет по судебным вопросам, однако, разрешил продолжать выполнять свои функции с тем, чтобы завершить работу Комиссии по вопросам тяжких преступлений и национальных выборов.
By interrogating the complainant on 4 and 5 June 1998 in the absence of her lawyer, the Kalundborg police went beyond what her lawyer had authorized them to question her on during counsel's absence. Допрашивая заявительницу 4 и 5 июня 1998 года в отсутствие ее адвоката, полиция Калуннборга вышла за рамки того, что ее адвокат разрешил полицейским спрашивать у нее в его отсутствие.
Больше примеров...
Утвержденная (примеров 186)
The authorized staffing strength totals 244. Утвержденная численность персонала составляет 244 человека.
In the Central African Republic, no change has been made to the force's mandated activities or authorized strength of 300 troops in Birao. В Центральноафриканской Республике поставленные задачи, характер действий или утвержденная численность сил в 300 человек изменены не были.
Taking into account the 100 additional military observers required in and around Sarajevo, the authorized number of observers for UNPROFOR's tasks in Bosnia and Herzegovina has to be increased by 150. С учетом 100 дополнительных военных наблюдателей, требуемых в Сараево и вокруг него, утвержденная численность наблюдателей для выполнения задач СООНО в Боснии и Герцеговине должна быть увеличена на 150 человек.
The provision of $519,000 would provide for the average deployment of five United Nations police advisers (authorized strength of six with 17 per cent vacancy factor) with respect to: Ассигнования в размере 519000 долл. США позволят обеспечить размещение полицейских советников Организации Объединенных Наций средней численностью пять человек (утвержденная численность - шесть человек при 17-процентном коэффициенте учета вакансий), включая:
A. Authorized versus actual deployment А. Утвержденная и фактическая численность
Больше примеров...
Утвержденного (примеров 189)
Changes in the structure and staffing requirements of the Division of Administration are in line with the logistical and support requirements of other peacekeeping operations with a comparable number of authorized military contingent personnel. Скорректированные структурные и кадровые потребности Административного отдела соответствуют потребностям в области материально-технического обеспечения и поддержки других операций по поддержанию мира с сопоставимой численностью утвержденного военного персонала контингентов.
The updated costing parameters reflected in the report have been applied to the resources initially approved by the General Assembly in its resolution 58/295, which authorized the Secretary-General to enter into commitments mostly for security infrastructure enhancements. Обновленные параметры для определения расходов, указанные в докладе, применены в отношении объема ресурсов, первоначального утвержденного Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 58/295, в которой Генеральный секретарь был уполномочен принимать обязательства главным образом в связи с усовершенствованием инфраструктуры системы безопасности.
The change in strategy nevertheless requires additional studies, both in order to allow the United Nations to benefit from authorized simplifications of the project and to procure the cost savings required in order to remain within budget. Тем не менее внесение изменений в стратегию потребует проведения дополнительных исследований как для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла выиграть от утвержденного упрощения проекта, так и для обеспечения экономии средств, необходимой для того, чтобы не выйти за рамки бюджета.
The number of military observers and headquarters staff has been brought down to 219 and will be further reduced to the authorized strength of 200, with the departure of the Canadian military observers and staff officers, on 2 February (see annex). Численность военных наблюдателей и персонала штаб-квартиры уменьшилась до 219 и будет сокращена до утвержденного уровня в 200 человек после отбытия 2 февраля канадских военных наблюдателей и штабных офицеров (см. приложение).
The increase of $5,528,500 under the heading of military observers provides for the phased deployment of the additional 140 military observers and 20 medical personnel for the authorized strength of 210 military observers and 35 medical personnel. Увеличение ассигнований по разделу «Военные наблюдатели» на 5528500 долл. США связано с поэтапным развертыванием 140 дополнительных военных наблюдателей и 20 сотрудников медицинской службы с доведением их численности до утвержденного уровня в 210 военных наблюдателей и 35 сотрудников медицинской службы.
Больше примеров...
Уполномочила (примеров 135)
Following a comment made by the representative of France, the Conference adopted the draft report and authorized the Rapporteur, in consultation with the Secretariat, to complete the report. После того как с замечаниями выступил представитель Франции, Конференция приняла проект доклада и уполномочила Докладчика в консультации с Секретариатом доработать текст доклада.
Having reviewed that report, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions had submitted interim recommendations, and the General Assembly had authorized the Secretary-General to enter into commitments not to exceed $220 million for the period from July to December 2000. Рассмотрев упомянутый доклад, Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам представил промежуточные рекомендации, а Генеральная Ассамблея уполномочила Генерального секретаря принять обязательства в связи с обеспечением функционирования Миссии в период с июля по декабрь 2000 года в объеме, не превышающем 220 млн. долл. США.
For the reasons explained in paragraph 5 above, in its subsequent resolution 54/243, the Assembly approved an additional 67 posts for the same period and authorized the Secretary-General to enter into commitments not exceeding $3,501,600 for the additional staff costs. По причинам, разъясненным в пункте 5 выше, Ассамблея в своей последующей резолюции 53/243 утвердила 67 дополнительных должностей на тот же период и уполномочила Генерального секретаря принимать обязательства по покрытию дополнительных расходов по персоналу в объеме, не превышающем 3501600 долл. США.
Starting with the opening of the electoral precinct, precinct election commission secretary, or - in his absence - other precinct election commission chairman authorized member of the Commission writes election protocol running the Central Election Commission in the order. Начиная с открытия избирательном участке, участковая избирательная комиссия секретарь или - в случае его отсутствия - другие избирательные комиссии председатель уполномочила члена избирательной комиссии пишет протокол работает Центральная избирательная комиссия в порядке.
The Assembly also noted the intention of the Security Council to establish a successor mission to UNMIS, and authorized the Secretary-General to draw upon the resources approved for UNMIS in entering into commitments for a successor mission for the period from 1 July to 31 December 2011. Ассамблея также приняла к сведению объявленное Советом Безопасности намерение сформировать миссию на смену Миссии Организации Объединенных Наций в Судане и уполномочила Генерального секретаря принимать обязательства в отношении финансирования последующей миссии на период с 1 июля по 31 декабря 2011 года в счет ресурсов, утвержденных для Миссии.
Больше примеров...
Разрешенных (примеров 136)
Non-compliance by States with binding international rules can be only partially corrected through diplomatic pressure, adverse publicity or countermeasures authorized by international law. Несоблюдение государствами обязательных международных норм можно лишь частично исправить путем дипломатического давления, негативного освещения и контрмер, разрешенных международным правом.
The Advisory Committee notes that exceptions authorized for prominent persons donating their services free of charge to the Organization continued to increase in the reporting period. Консультативный комитет отмечает, что в течение отчетного периода по-прежнему увеличивалось и число исключений, разрешенных для известных деятелей, безвозмездно предоставляющих свои услуги Организации.
The emergence of the Internet has greatly increased the speed and efficiency of transnational information exchanges, and enabled greater exchanges of patented ideas and copyrighted works, both authorized and unauthorized in nature. Появление Интернета значительно увеличило скорость и оперативность транснационального обмена информацией и обеспечило возможность расширения как разрешенных, так и несанкционированных обменов запатентованными идеями и защищенными авторскими правами работами.
The number of seats (including the driver's) and authorized standing places available in an urban public transport vehicle (coach or bus, tram, metro, light rail, etc.) when performing the service for which it is intended. Число мест для сидения (включая место водителя) и разрешенных стоячих мест, имеющихся в транспортном средстве городского общественного транспорта (автобус дальнего следования или городской автобус, трамвай, метро, легкий железнодорожный транспорт и т.д.) при выполнении перевозки, для которой оно предназначено.
He said that clarifications about the system of evidence in the State Party would be useful, particularly with respect to whether or not the State Party envisaged restrictions on the authorized types of evidence. Было бы также полезно получить разъяснения относительно режима доказательств в государстве-участнике, в частности о том, предусматривает ли он ограничения для разрешенных законом средств доказывания.
Больше примеров...
Разрешенный (примеров 35)
In its report on the 1992-1993 financial statements, the Board expressed its concern that the authorized level of the Reserve had been exceeded. В своем докладе по финансовым ведомостям за 1992-1993 годы Комиссия выразила свою обеспокоенность тем, что разрешенный уровень резерва превышен.
Delivery by electronic means such as facsimile or e-mail may only be made to an address so designated or authorized. Доставка с использованием таких электронных средств, как факсимильная связь или электронная почта, может быть произведена лишь на адрес, указанный или разрешенный для этой цели.
In this way Norwegian authorities sought to make sure that only duly authorized fishing was conducted in other States' national zones by Norwegian vessels. Таким путем норвежские власти стремятся обеспечить, чтобы норвежские суда вели в национальных зонах других государств только должным образом разрешенный промысел.
It appears that the maximum period of three days in police custody authorized before a suspect must be brought before an investigative judge is widely used to extort confessions from detainees. Как представляется, разрешенный трехдневный максимальный срок содержания под стражей в полиции, до того как обвиняемый предстанет перед судьей, ведущим расследование, широко используется в целях принуждения задержанных к признанию вины.
Furthermore, CCISUA considered the potential inclusion of staff members' weekends in the period of authorized absence for rest and recuperation to be illegal and intended to challenge the decision if implemented. Далее, ККСАМС считает возможное включение выходных дней в разрешенный период отпуска для отдыха и восстановления сил сотрудников незаконным и намерен оспорить такое решение, если оно будет принято.
Больше примеров...
Авторизованный (примеров 13)
Users can pretend that they authorized with OpenID. У пользователей есть возможность притвориться, будто они оставили комментарий, авторизованный OpenID.
Some displayed information can be confidential, so we recommend to use the authorized access. Некоторая отображаемая информация может являться конфиденциальной поэтому мы рекомендуем использовать авторизованный доступ.
In consulting divisions and nominal address membership an authorized access is provided. В разделах консалтингового характера и именной адресной принадлежности предусмотрен авторизованный доступ.
As an authorized user, you can also download a demo version and buy the product. Как авторизованный пользователь ресурса, Вы также сможете скачать демо-версию и купить продукт.
We need to clear this entire wing, authorized personnel only. Нужно очистить все крыло, оставить только авторизованный персонал.
Больше примеров...
Уставной (примеров 6)
The authorized capital stock of the organization makes 170mln drams. Уставной капитал организации составляет 170 млн. драмов.
AccessBank's authorized capital is AZN 20 million. Уставной капитал AccessBank составляет 20 миллионов манат.
(a) Transfer funds abroad, under the established procedure for the export and import operations of account holders, corresponding to the aims and objectives of its authorized activity; а) переведены за границу в установленном порядке по экспортно-импортным операциям владельца счета, соответствующим целям и задачам его уставной деятельности;
On the contrary, these documents require more attention because statutes and many other legal documents often have common form but different clauses about company business, different authorized capital, force majeures etc. Но именно эти документы требуют к себе большего внимания, так как уставы или любые другие документы зачастую имеют общую основу, но различные пункты деятельности компании, различный уставной капитал, форс-мажоры и т.д.
As of January 01, 2009 the Bank's authorized capital forms UAH 276,080 million. 2009 уставной капитал АБ «Киевская Русь» составляет 276,080 млн. грн.
Больше примеров...