Английский - русский
Перевод слова Authorized
Вариант перевода Утвержденного

Примеры в контексте "Authorized - Утвержденного"

Примеры: Authorized - Утвержденного
The Committee urges UNISFA to take all possible measures to expedite the deployment of the authorized number of military and police personnel. Комитет настоятельно призывает ЮНИСФА сделать все возможное для ускорения развертывания всего утвержденного числа военнослужащих и полицейских.
Vehicles not in use were kept as part of the authorized reserves for emergencies and/or contingencies. Неиспользуемые транспортные средства оставались в миссиях в составе утвержденного резерва на случай чрезвычайных ситуаций и/или непредвиденных обстоятельств.
UNMISS has launched multiple recruitment drives to reach the authorized staffing levels. Для заполнения утвержденного штатного расписания МООНЮС провела целый ряд кампаний по набору персонала.
Instead, it proposed that China might consider allocating CFCs from within its authorized amount. Вместо этого она предложила Китаю рассмотреть вопрос о выделении для этих целей ХФУ из уже утвержденного количества.
Given that it has not proved possible to implement the settlement plans, the MINURSO military component has never reached its originally authorized strength. Поскольку план урегулирования не удалось реализовать, численность военного компонента МООНРЗС так и не была доведена до первоначально утвержденного уровня.
It should be noted that the model does not provide for the full authorized staffing table. Следует отметить, что модель не предусматривает обеспечение средствами исходя из полного утвержденного штатного расписания.
Additional requirements of $37,500 were due to a higher number of UNVs being deployed than authorized. Дополнительные потребности в объеме 37500 долл. США были обусловлены тем, что число развернутых ДООН было больше утвержденного показателя.
Those two amounts were within the $10 million limit authorized for ACABQ by the General Assembly. Эти две суммы находятся в пределах лимита в 10 млн. долл. США, утвержденного для ККАБВ Генеральной Ассамблеей.
The Tribunal had been operating for nearly two years without appropriations or an authorized staffing table. Трибунал функционирует около двух лет без ассигнований и утвержденного штатного расписания.
As indicated in my previous reports, UNAMIR's troop strength will gradually be reduced to its authorized level of 5,500. Как отмечалось в моих предыдущих докладах, численность МООНПР постепенно будет сокращена до утвержденного уровня в 5500 человек.
During the reporting period, UNAMIR reached its full authorized strength of 5,500 all ranks. В течение отчетного периода численность МООНПР достигла своего утвержденного уровня в 5500 военнослужащих всех рангов.
As noted in the report of the Director of MINUGUA, the Mission is close to attaining its authorized strength of 245 international staff. Как было отмечено в докладе руководителя МИНУГУА, численность международных сотрудников Миссии почти достигла утвержденного уровня - 245 человек.
Moreover, the actual number of troops on board was lower than the authorized strength. Кроме того, фактическое число военнослужащих было ниже утвержденного.
This represents a 20 per cent vacancy rate compared to the number of person-months authorized. Доля вакантных должностей составляла 20 процентов от утвержденного числа человеко-месяцев.
Civilian staff required to support military and civilian personnel authorized by the Security Council. Гражданский персонал, необходимый для поддержки военного и гражданского персонала, утвержденного Советом Безопасности.
Out of an authorized strength of 600 civilian police monitors, 442 have been deployed in the mission area. Из утвержденного числа наблюдателей гражданской полиции в 600 человек в районе миссии развернуто 442 полицейских.
Costs will be assessed and reimbursed on presentation of a claim based on the authorized equipment list contained in this Memorandum. Расходы будут начислены и возмещены по представлению требования компенсации на основе утвержденного перечня имущества, содержащегося в настоящем Меморандуме.
Phased deployment of civilian police and formed police units to their authorized strength Поэтапное увеличение численности сотрудников гражданской полиции и личного состава регулярных полицейских подразделений до их утвержденного уровня
Therefore, it is vital that the Peacekeeping Reserve Fund be maintained at its current authorized level. В этой связи крайне необходимо обеспечить сохранение нынешнего утвержденного объема средств Фонда.
Audits found that, for the most part, annual programme expenditures did not exceed authorized annual expenditure ceilings. Проведенные ревизии показали, что в основном ежегодные расходы по программам не превышают утвержденного предельного уровня ежегодных расходов.
The Mission will provide logistical, administrative and security support to the Panel, within its authorized level of resources. Материально-технической и административной поддержкой Группы, а также обеспечением безопасности будет заниматься МООНВС в рамках утвержденного объема ресурсов.
The verifying officer for each business unit shall be responsible for ensuring that expenditures do not exceed the authorized spending limit. Проверяющий сотрудник каждого оперативного подразделения отвечает за обеспечение того, чтобы расходы не превышали утвержденного лимита средств.
Uniformed personnel redeployed among missions had continued to be counted against the authorized ceiling of the mission from which they had been transferred. Военный и полицейский персонал, перераспределяемый между миссиями, продолжает засчитываться в рамках утвержденного предела численности той миссии, из которой он переводится.
Following a review of the currently authorized staffing table establishment, it became necessary to realign the posts with the reality on the ground. После проведения обзора нынешнего утвержденного штатного расписания потребовалось упорядочить его в соответствии с реальной ситуацией на местах.
A fundamental element of the limited budgetary discretion mechanism is that it makes it possible to use potential savings from within the authorized appropriation level to meet emerging needs of the Organization. Основная особенность механизма ограниченных бюджетных полномочий состоит в том, что он позволяет использовать потенциальные сэкономленные средства в пределах утвержденного объема ассигнований для удовлетворения новых потребностей Организации.