The number of persons authorized to upload information onto the Clearing House at the end of 2007 was 276 (2006: 235 persons), including 61 persons (2006:32 persons) from EECCA and SEE countries. |
В конце 2007 года насчитывалось 276 лиц, имевших разрешение загружать информацию на сайт Информационного центра (в 2006 году 235 лиц), включая 61 лицо (в 2006 году 32 лица) из стран ВЕКЦА и ЮВЕ. |
(e) Compliance with the requirements of regional or global registers of vessels fishing or authorized to fish on the high seas; |
е) выполнение требований региональных или глобальных реестров, предъявляемых к судам, ведущим рыбный промысел или имеющим разрешение на рыбный промысел в открытом море; |
(b) The term "operator" should include all States parties and all public and private entities engaged in activities in the Antarctic Treaty area and authorized by or under the jurisdiction and control of a State party; |
Ь) выражением "оператор" должны охватываться все государства-участники и все государственные и частные организации, ведущие деятельность в районе действия Договора об Антарктике и имеющие соответствующее разрешение согласно юрисдикции и под контролем государства-участника; |
Maintaining registries of stockpiled and transferred weapons, including information on the brands, the sales and transport agents authorized to make each transaction, and the authorities of the transit and destination countries responsible for overseeing the legitimacy of their transfer. |
ведение реестров запасов и поставок оружия, включая информацию о видах, торговых и транспортных агентах, имеющих разрешение на осуществление таких сделок, и органах стран транзита и назначения, отвечающих за осуществление надзора за законностью их оборота; |
Authorize all United States travel agencies to organize trips to Cuba, or relax the requirements and procedures by means of which travel agencies can obtain the necessary licences to do so (at present, about 150 agencies are authorized under specific licences) |
Разрешение всем туристическим агентствам Соединенных Штатов Америки организовывать поездки на Кубу или упростить действующие в настоящее время требования и процедуры, посредством которых туристические агентства получают необходимые для этого лицензии (в настоящее время насчитывается примерно 150 специально лицензированных агентств). |
Authorized users are given a user name and a password to access also the restricted areas of the site. |
Пользователи, имеющие разрешение, также получают имя пользователя и пароль для доступа в разделы сайта с ограниченным доступом. |
Authorized the release of data relating to CURE's mandate of surveying employers with 10 or more employees, including a list of reporting companies |
разрешение на публикацию данных о мандате КЕРР на обследование работодателей, имеющих 10 или более работников, включая список представляющих данные компаний; |
Are we authorized to do that? |
А разрешение у нас есть? |
Were they authorized or not? |
У тебя было разрешение? |
However it authorized cutting newly-infected Spruces in the months May and June. |
Но дала разрешение на рубку свежезаселенных елей в мае-июне. |
Religious doctrines may be taught by persons who have completed higher spiritual studies and are authorized by the Gengesh. |
Преподавать вероучения могут лица, окончившие высшие духовные учебные заведения и имеющие разрешение Генгеша по делам религий при Президенте Туркменистана. |
The authorized flights were limited to training, crew currency and area familiarization. |
Разрешение распространялось на выполнение тренировочных полетов, отработку действий экипажей и ознакомление с местностью. |
Several private Amazigh-language radio stations have been authorized. |
Ряд частных радиостанций получили разрешение вести вещание на языке амазигов. |
1991 Again authorized to practise as a lawyer at the Court of the Bar. |
1991 год Министр юстиции, хранитель печати, вновь дает разрешение на назначение доктора Сикхе Камара судебным адвокатом. |
Authorized vessels were also required to abide by specific technical regulations and, in general, expected to operate in a manner that would not contravene Australian obligations under international agreements and arrangements. |
Имеющие же такое разрешение суда обязаны соблюдать специальные технические правила и вообще должны эксплуатироваться таким образом, чтобы не нарушались обязательства Австралии по международным соглашениям и договоренностям. |
We're authorized to shoot to kill. |
Получено разрешение стрелять на поражение |
(Panting) Who authorized that? |
Кто дал на это разрешение? |
And who authorized you to tell me this? |
Кто дал вам такое разрешение? |
Institution authorized by State Party |
Учреждение, получившее разрешение от государства-участника |
He's authorized research investigation on a protected specimen, ursus maritimus. |
Он даёт мне разрешение на научное исследование сохранённой особи "Урсус маритимус". |
The Governor is authorized to admit and expel within the framework of the aliens legislation. |
Согласно положениям законодательства об иностранцах, губернатор наделен полномочиями предоставлять иностранцам разрешение на въезд или принимать решение о высылке их из страны. |
The arms are sold only by the authorized dealers to those individuals who have been issued arms licences. |
Оружие продается только уполномоченными дилерами тем лицам, которые имеют разрешение на приобретение оружия. Лицу, которое владеет оружием и продает его, не имея на то разрешения, грозит серьезное наказание. |
The deployment of the proposed unit requires the authorization of the Security Council for a temporary increase in the authorized UNOCI force, which currently numbers 7,450. |
Для развертывания предлагаемого подразделения требуется разрешение Совета Безопасности на временное увеличение нынешней утвержденной численности военного персонала ОООНКИ в 7450 человек. |
The Tacna Local Water Administration has not authorized the use of eight wells under the MINSUR Project; it has only authorized the drilling of four wells, for which prospecting work is currently under way. |
Управление по водным ресурсам города Такна не разрешило проекту МИНСУР вводить в эксплуатацию 8 скважин; соответствующее разрешение касается бурения четырех скважин, при том что в настоящее время этот процесс находится на этапе разведочно-поисковых работ. |
Upon examination of his credentials, the United Nations Office at Vienna authorized a special services agreement, but for only the minimum consultancy fee of $200/day, which, including travel and daily subsistence allowance, totalled about half of the authorized amount of $10,252. |
После изучения представленных капитаном документов Отделение Организации Объединенных Наций в Вене дало разрешение на заключение соглашения о специальном обслуживании, однако установило для него минимальный оплачиваемый консультанту гонорар - 200 долл. США. |