The maximum authorized weight a wagon can carry. |
Разрешенный максимальный вес грузов, которые могут перевозиться в вагоне. |
Type is not marked as authorized in the application configuration file. |
Тип не помечен как разрешенный в файле конфигурации приложения. |
In its report on the 1992-1993 financial statements, the Board expressed its concern that the authorized level of the Reserve had been exceeded. |
В своем докладе по финансовым ведомостям за 1992-1993 годы Комиссия выразила свою обеспокоенность тем, что разрешенный уровень резерва превышен. |
The authorized capital stock of ATIA may be increased by resolution passed by a two-thirds majority of its General Assembly. |
Разрешенный к выпуску акционерный капитал ААСТ может быть увеличен по решению Генеральной Ассамблеи, принятому большинством в две трети голосов. |
The carrying capacity of wagon is the maximum authorized weight it can carry. |
Грузоподъемность вагона - разрешенный максимальный вес грузов, которые могут в нем перевозиться. |
The user could enter any amount beyond the authorized amount as computed. |
Пользователь может внести любую сумму, превышающую разрешенный рассчитанный уровень. |
Delivery by electronic means such as facsimile or e-mail may only be made to an address so designated or authorized. |
Доставка с использованием таких электронных средств, как факсимильная связь или электронная почта, может быть произведена лишь на адрес, указанный или разрешенный для этой цели. |
It was indicated that the maximum duration of police custody authorized by the Criminal Procedure Code is sixty days. |
Максимальный срок задержания, разрешенный Уголовно-процессуальным кодексом, составляет 60 суток. |
3 The authorized retained surplus of the United Nations General Fund was $68.4 million at 31 December 2003. |
З Разрешенный к удержанию остаток средств Общего фонда Организации Объединенных Наций на 31 декабря 2003 года составлял 68,4 млн. долл. США. |
Incoming or outgoing traffic must pass through the firewall; only authorized traffic is allowed to pass through it. |
Входящий или исходящий трафик должен проходить через брандмауэр; будет пропущен только разрешенный трафик. |
In this way Norwegian authorities sought to make sure that only duly authorized fishing was conducted in other States' national zones by Norwegian vessels. |
Таким путем норвежские власти стремятся обеспечить, чтобы норвежские суда вели в национальных зонах других государств только должным образом разрешенный промысел. |
The Board recommended that UNDP present an expenditure plan to the Executive Board which would clearly demonstrate whether the authorized level of the Reserve was sufficient to meet future needs. |
Комиссия рекомендовала ПРООН представить Исполнительному совету план расходов, ясно показывающий, достаточен ли разрешенный уровень резерва для удовлетворения будущих потребностей. |
The Immigration Act stipulates that any person arriving by aircraft at any airport or authorized port must report to an immigration official when and where that official so requests. |
В соответствии с законом об иммиграции любое лицо, прибывающее самолетом в любой аэропорт или в любой разрешенный порт, представляется сотруднику иммиграционной службы, когда этот сотрудник просит это сделать. |
It appears that the maximum period of three days in police custody authorized before a suspect must be brought before an investigative judge is widely used to extort confessions from detainees. |
Как представляется, разрешенный трехдневный максимальный срок содержания под стражей в полиции, до того как обвиняемый предстанет перед судьей, ведущим расследование, широко используется в целях принуждения задержанных к признанию вины. |
If the felony committed entails a punishment restricting liberty for a minimum authorized period of less than three years, the initiation of prosecution may be upon the complaint of the injured party or the foreign Government. |
Если совершенная фелония влечет за собой наказание в виде лишения свободы на минимально разрешенный срок менее трех лет, то преследование может возбуждаться по жалобе потерпевшей стороны или иностранного правительства. |
(b) the name or authorized symbol of the party performing the tests and inspections; and |
Ь) название или разрешенный символ стороны, проводившей испытания и проверки; и |
Furthermore, CCISUA considered the potential inclusion of staff members' weekends in the period of authorized absence for rest and recuperation to be illegal and intended to challenge the decision if implemented. |
Далее, ККСАМС считает возможное включение выходных дней в разрешенный период отпуска для отдыха и восстановления сил сотрудников незаконным и намерен оспорить такое решение, если оно будет принято. |
The Mission was continuing to monitor its stock levels, but because of often lengthy supply chain lead times, spare parts stock levels were at times higher than authorized. |
Миссия продолжала следить за объемом запасов, но ввиду того, что сроки поставки зачастую затягиваются, время от времени уровень запасов запчастей превышал разрешенный. |
Sometimes the authority may argue that the "authorized format" does not allow it to take the clarification into account in the selection procedure; however, the clarification should be reflected somewhere so that it is binding on both parties. |
В некоторых случаях организация - заказчик может мотивировать тем, что "разрешенный формат" не позволяет ей учесть это уточнение в ходе процедуры отбора; однако оно должно быть отражено в каком-либо другом месте, для того чтобы оно стало обязательным для двух частей. |
The Board recommends that the International Criminal Tribunal for Rwanda establish an authorized imprest level for the Office of the Prosecutor and that additional advances not be made unless previous advances have been accounted for. |
Комиссия рекомендует, чтобы Международный уголовный трибунал по Руанде установил для Канцелярии Обвинителя разрешенный объем авансовых средств и чтобы дополнительные авансовые средства выделялись только по получении отчета по предыдущим авансовым выплатам. |
authorized spending limit - the threshold of expenditure; |
разрешенный лимит расходов - предельная величина расходов; |
(b) In the case of a person arriving by air at an authorized airport, leaving the precincts of the airport; |
Ь) в случае лица, прибывающего самолетом в разрешенный аэропорт, проход через полицейский пост в аэропорту; |
b/ The marketing of leaded petrol would be prohibited in the European Community from 1 January 2000, sales authorized up to 0.5% of total petrol sales and phased out in the ECE region by 2010. |
Ь/ В странах Европейского сообщества сбыт этилированного бензина будет запрещен с 1 января 2000 года, при этом разрешенный объем продаж может составлять до 0,5% общего объема продаж бензина, а его производство будет полностью прекращено в регионе ЕЭК к 2010 году. |
Fund balance - authorized level |
Остаток средств - разрешенный уровень |
Any other legally authorized method. |
Любой другой разрешенный законом метод. |