He was summoned and the Red Cross authorized him. |
Он получил вызов в суд и разрешение "Красного креста". |
In most cases, abuse cannot be exempted or authorized on public interest grounds. |
В большинстве случаев для такого рода злоупотреблений не может быть предусмотрено изъятие или разрешение, исходя из общественных интересов. |
The Executive Director has authorized for issue these financial statements on 30 April 2014. |
Директор-исполнитель дала разрешение на публикацию этих финансовых ведомостей 30 апреля 2014 года. |
In practice, very few migrants are able to obtain authorized employment in the formal labour market. |
На практике лишь немногие мигранты могут получить разрешение на работу на официальном рынке труда. |
Some 84 national non-governmental organizations are authorized to operate through 141 of their branches countrywide. |
Разрешение на работу через 141 отделение на территории всей страны имеют 84 национальные неправительственные организации. |
She is authorized to sign on the account. |
У нее есть разрешение на подпись счета. |
Garner, you are authorized to enter. |
Гарнер, даю разрешение на вход. |
Fully trained and authorized, sir. |
Полный курс тренировки и разрешение, сэр. |
The Administration considers this recommendation to be fully implemented as only duly authorized human resources officers can approve the settlement of education grants in IMIS. |
Администрация считает, что эта рекомендация выполнена полностью, поскольку утверждать расчеты по субсидии на образование в ИМИС могут только сотрудники по вопросам людских ресурсов, получившие надлежащее разрешение. |
Approximately 2.4 per cent of the State's registered and provisionally authorized police personnel are women. |
Среди полицейских, зарегистрированных государством и получивших временное разрешение, женщины составляют примерно 2,4 процента. |
The mission was authorized to purchase generators in addition to those being shipped from existing missions and the United Nations Supply Depot at Pisa. |
Миссия получила разрешение закупить генераторы в дополнение к передаваемым из имущества других миссий и со Склада снабжения Организации Объединенных Наций в Пизе. |
Furthermore, in order to ensure that such persons return, often only one person per family is authorized to travel. |
Наряду с этим для обеспечения возвращения указанных лиц разрешение на отъезд выдается лишь одному из членов семьи. |
These inspections are authorized by judicial authorities. |
Разрешение на такие досмотры даются судебными властями. |
Foreign nationals lived and worked in Namibia freely, provided that their stay in Namibia was duly authorized. |
Иностранцы свободно живут и работают в Намибии при условии, что они находятся на ее территории, имея на это соответствующее разрешение. |
The defence counsel may make a statement once authorized to do so by the examining magistrate. |
Адвокат может брать слово, получив на то разрешение со стороны следственного судьи. |
In 1996, there were 26 banks authorized to conduct banking business in Gibraltar. |
В 1996 году разрешение на ведение операций в Гибралтаре имели 26 банков. |
In May 2003, MSF was authorized to set up an HIV/AIDS clinic in Xiangfan, Hubei Province. |
В мае 2003 года MSF получила разрешение на открытие клиники по лечению ВИЧ/СПИДа в Сянфане, провинция Хубэй. |
The supply of contact lenses is only authorized in special cases. |
Разрешение на контактные линзы дается только в особых случаях. |
The children of illegal residents had been authorized to attend elementary and middle schools since 2001. |
Начиная с 2001 года дети лиц, нелегально проживающих в стране, получили разрешение посещать начальные и средние школы. |
This is authorized on a case-by-case basis, with the explicit understanding that the project revisions will be prepared shortly for approval. |
Разрешение на этот перерасход средств дается в индивидуальном порядке, при этом существует полное понимание в отношении того, что в ближайшее время будут подготовлены и представлены на утверждение документы о пересмотре проектов. |
All 298 police officers of the district have been registered and provisionally authorized by UNMIBH. |
Все 298 полицейских района были зарегистрированы и получили от МООНБГ временное разрешение на выполнение полицейских функций. |
Croatia admits that its current system of entrusting the handling of hazardous waste to authorized companies has not ensured environmentally sound handling. |
Хорватия признает, что ее нынешняя система поручения переработки опасных отходов получившим на это разрешение компаниям не обеспечивает экологически приемлемой переработки. |
Finally, it should be noted that the number of authorized agencies has now reached 300. |
И наконец, следует отметить, что количество имеющих разрешение агентств достигло в настоящее время 300. |
UNMIBH has provisionally authorized 17,000 police personnel and the final phase of certification has begun. |
МООНБГ выдала временное разрешение на осуществление профессиональной деятельности 17000 полицейских, а процесс их сертификации вступил в завершающую стадию. |
The destruction of any ammunition, especially chemical ammunition, should be carried out by authorized experts. |
Уничтожением любых, и особенно химических, боеприпасов должны заниматься имеющие на то разрешение эксперты. |