Примеры в контексте "Authorized - Право"

Примеры: Authorized - Право
If the latter is the case, the secretariat is authorized to edit the individual opinion accordingly. В противном случае секретариат имеет право соответствующим образом отредактировать такое особое мнение.
A network of pharmacies in remote areas had been opened where health workers were authorized to make up prescriptions. В отдаленных районах открыта сеть аптек, где медицинские работники имеют право отпускать лекарства по рецептам.
I'm authorized to use any means necessary. Я имею право использовать любые меры.
The Corporation would finance construction of the Consolidation Building through the issuance of public bonds, which the Corporation is authorized to issue under host state law. Корпорация намеревается финансировать строительство общего здания за счет эмиссии государственных облигаций, которые Корпорация имеет право выпустить в соответствии с законодательством принимающего государства.
The Ombudsperson is now specifically authorized to notify the petitioner and relevant States that are not members of the Committee of the stage reached in the process. В настоящее время Омбудсмен имеет официальное право уведомлять петиционера и соответствующие государства, которые не являются членами Комитета, о стадии, на которой находится процесс.
In one State party, a court decision had authorized a non-governmental organization active in the area of corruption prevention to bring a civil action in criminal proceedings regarding corruption offences. В одном из государств-участников решением суда неправительственная организация, занимающаяся деятельностью по предупреждению коррупции, получила право на подачу гражданского иска в рамках уголовного судопроизводства в отношении коррупционных преступлений.
Police were authorized to enter premises suspected of being used for that purpose without a warrant in order to catch perpetrators in the act. Сотрудники полиции имеют право без ордера входить в помещения, используемые, как предполагается, в таких целях для задержания правонарушителей в момент совершения преступления.
Of all these authorities, only the representatives of the prosecution service are authorized by law to open a preliminary inquiry and refer a case to an investigating judge. Из всех перечисленных органов власти лишь органы прокуратуры по закону имеют право возбуждать предварительное расследование и передавать дело следственному судье.
More importantly, the NEC has authorized the national and international non-governmental organizations to organize debates on political platforms among the political parties running in the election. Более того, НИК предоставила право национальным и международным неправительственным организациям организовать дебаты между политическими партиями, участвующими в выборах, для обсуждения их политических программ.
I am authorized to use physical force. я имею право применить физическую силу.
The International TIR Data Base (ITDB) contains information on all transport operators authorized to use the TIR procedure. Международный банк данных МДП (МБДМДП) содержит информацию обо всех операторах перевозок, получивших право использовать процедуру МДП.
International human rights law authorized certain rights to be suspended temporarily in exceptional circumstances. Международное право в области прав человека разрешает временную приостановку действия некоторых прав в исключительных обстоятельствах.
A measure of compulsion may be applied only by authorized personnel. Применять такие меры могут лишь имеющие соответствующее право сотрудники.
The task force I'm in is authorized to stop trucks as part of a joint sting op with Narcotics. Я состою в оперативной группе, которая имеет право на остановку грузовых машин с целью осмотра в ходе совместной операции с наркоотделом.
Someone who has worked with the defendant, and who is definitely authorized to speak about Leon Negrescu's... eccentricities. Того, кто работал с подзащитным, того, кто вполне имеет право говорить о... безумных идеях господина Леона Негреску.
It was indicated that two elements had to be present for an amendment to be legitimate, i.e. substantive law authorized the amendment, and the amendment was authorized by the holder of the electronic transferable record. Было отмечено, что для обеспечения законности изменения должны быть соблюдены два элемента: материальное право разрешает изменение и изменение разрешено держателем электронной передаваемой записи.
In the judgment convicting the defendant the court can award damages to the authorized person fully or in part and instruct the authorized person to initiate civil procedure for the rest of the claim. При вынесении постановления, содержащего приговор обвиняемому, суд может присудить соответствующему лицу полную или частичную компенсацию и может довести до сведения этого лица, что оно имеет право инициировать гражданское судопроизводство для удовлетворения остальных требований его искового заявления.
The beneficiary's right to demand payment may be transferred only if authorized in the undertaking, and only to the extent and in the manner authorized in the undertaking. Право бенефициара требовать платежа может быть передано, только если это разрешено в обязательстве, а также только в том объеме и таким образом, как это разрешено в обязательстве.
The same punishment is imposed on officers assigned to undertake commanding duty by the State, or legally authorized to hold such office, but do not obey the orders given by the authorized to leave the quarter. Это же наказание распространяется на офицеров, которым государство предоставило право командовать или которым на законных основаниях было поручено осуществлять командование, но которые не подчиняются приказу об отстранении их от командования, данному соответствующими органами».
Belgium proposes that the phrase "or a person authorized to exercise judicial power" be amended to read "or a person authorized to exercise judicial or administrative power". Между словами «или лица, которому принадлежит право осуществлять судебную» и «власть» требуется включить слова «или административную».
In such cases, the Directorate-General of the Aliens Office was authorized to examine the request and grant a temporary extension of stay. В таких случаях генеральный директорат Управления по делам иностранцев имеет право рассмотреть просьбу и разрешить временно продлить пребывание в стране.
The Group also focused its attention on private security companies, these being authorized, according to Ivorian legislation, to import military equipment prohibited by Security Council resolution 1572. Группа уделила также повышенное внимание частным охранным компаниям, поскольку в соответствии с ивуарийским законодательством они имеют право импортировать материальные средства военного назначения, запрещенные резолюцией 1572 Совета Безопасности.
In cases involving the offence of treason against the nation, the police had been authorized to order periods of remand in excess of 15 days. В случае преступлений, связанных с изменой родине, полиции предоставляется право продлить срок задержания «свыше 15 дней».
These operate in categories of activity specified in individual authorizations (in 2003, 1,459 volunteers were authorized, of whom 1,394 for access to prisons). Они занимаются видами деятельности, указанными в индивидуальных разрешениях (в 2003 году такие разрешения получили 1459 добровольцев, из которых 1394 имеют право на доступ в тюрьмы).
In 2004, a total of 224 civil society organizations with women members, in 224 towns, were authorized to provide this service. В 2004 году право на такое вещание получили 224 общественные организации, в которых представлены женщины, из такого же количества муниципий.