Примеры в контексте "Authorized - Право"

Примеры: Authorized - Право
If an inspector has reasonable grounds to believe that an employer is not taking steps to implement pay equity in an establishment, he or she is authorized to notify the CHRC of this fact. Если у инспектора имеются достаточные основания полагать, что работодатель не принимает мер по обеспечению равенства в области оплаты труда, он имеет право уведомить об этом ККПЧ.
All reform and rehabilitation centres are open to persons legally authorized to monitor and inspect them, such as the Prosecutor-General, his deputies, court presidents and public prosecutors. Все исправительно-воспитательные учреждения доступны для посещения лицами, которые по закону имеют право контроля и инспектирования таких учреждений, в частности Генеральным прокурором, его заместителями, председателями судов и государственными обвинителями.
That right was implemented in conjunction with the law on the presidency and the law on citizenship, which specified the cases in which the President was authorized to grant or withdraw citizenship. Это право осуществляется наряду с действием Закона "О Президенте Туркменистана" и Закона "О гражданстве Туркменистана", в которых оговорены случаи, когда Президент имеет право принимать в гражданство или лишать его.
Although many of the executive heads of MEAs used to attend the sessions of the Governing Council of UNEP, they were only invited to deliver short statements and were not usually authorized to speak in informal meetings. Многие высшие должностные лица МПС участвовали в совещаниях Совета управляющих ЮНЕП, но им лишь предоставляли возможность выступить с кратким обращением и, как правило, не предоставляли право выступать на закрытых заседаниях.
However, the Committee is concerned about the situation faced by persons under guardianship, where a decision on institutional care is made by the guardian rather than the person him/herself, and guardians are authorized to give consent to mental health care services on behalf of their ward. Однако Комитет обеспокоен ситуацией, с которой сталкиваются лица, находящиеся под опекой, когда решение об уходе в лечебном учреждении принимается опекуном, а не лицом, находящимся под опекой, и опекуны имеют право давать согласие на психиатрическую помощь от имени своих подопечных.
Pharmacists are authorized to provide oral contraceptives on the basis of an out-of-date prescription issued less than a year earlier; Фармацевты, в свою очередь, получили право выдавать оральные контрацептивы по предъявлении просроченного рецепта, если он был выдан не ранее, чем год назад;
EPL, Article 23, defines the public environmental inspector, entitling public representatives (persons authorized by the State Environmental Service) to oppose private activities in breach of environmental legislation. В статье 23 ЗООС определяются функции государственного инспектора по окружающей среде, который предоставляет право представителям общественности (лицам, уполномоченным Государственной природоохранной службой) выступать против деятельности частных субъектов, нарушающей положения природоохранного законодательства.
The Comptroller shall designate the initial signatories to operate UNOPS bank accounts and the personnel authorized to amend the signatory panels. Контролер назначает лиц, имеющих право подписи, для управления банковскими счетами ЮНОПС, а также лиц, уполномоченных в дальнейшем вносить изменения в состав групп лиц, имеющих право подписи.
Notwithstanding this, the identification of authorized signatories in relation to bank accounts opened and/or operated by such organization on behalf of UNOPS shall be made solely by the Comptroller. Однако и в этом случае определение лиц, имеющих право подписи в отношении банковских счетов, открытых и/или используемых такой организацией от имени ЮНОПС, остается исключительно прерогативной Контролера.
The State party does not contest the author's right to be represented by French lawyers or that those lawyers were authorized to represent him in the State party's courts. Государство-участник не оспорило право автора быть представленным французскими адвокатами и то, что этим адвокатам было разрешено представлять его в судах государства-участника.
As a preliminary, the person authorized to initiate the disciplinary process verifies the information relating to the grounds for the proceedings against the judge and demands a written explanation from him. Лицо, имеющее право на возбуждение дисциплинарного производства, предварительно проверяет сведения, касающиеся оснований привлечения судьи к ответственности, истребует от него письменное объяснение.
Since 1944, married working women have been authorized by decree-law to dispose freely of their wages and the benefits derived from them. Принятый в 1944 году декрет-закон дал работающим женщинам, состоящим в браке, право свободно распоряжаться своей заработной платой и доходами, получаемыми ими в связи с заработной платой.
Article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights establishes the right of every detained person to be brought promptly before a judge or another officer authorized by law to exercise judicial power. В статье 9 Международного пакта о гражданских и политических правах закрепляется право каждого задержанного лица в срочном порядке предстать перед судьей или другим должностным лицом, который осуществляет судебную власть.
A convict has a right to be visited by their attorney or authorized representative, or one whom the convict has summoned in order to grant him authorization to represent them. Осужденный имеет право на свидания со своим адвокатом или доверенным лицом либо с лицом, которого осужденный вызвал, чтобы уполномочить его представлять себя.
Moreover, the Constitution authorized the adoption of affirmative action for certain population groups and guaranteed national minorities the right freely to express their ethnic, cultural, religious and linguistic identity, to study in their mother tongue and form associations. Конституция разрешает принятие позитивных мер в интересах отдельных групп населения и гарантирует национальным меньшинствам право свободно заявлять о своей этнической, культурной, религиозной и языковой принадлежности, а также право получать образование на своем родном языке и объединяться в ассоциации.
As a follow-up to this initiative, efforts are under way to ensure that the Centre can become an authorized user under the new framework established by the universal access initiative of the Charter. В качестве одного из последующих шагов в связи с этой инициативой принимаются меры к тому, чтобы Центр получил право уполномоченного пользователя в новых рамках, предусмотренных инициативой Хартии по обеспечению всеобщего доступа.
Applicants housed in a CARA have the right to receive visits from UNHCR representatives, NGOs and institutions that promote the protection of the rights of asylum seekers, lawyers, family members or Italian nationals who have been authorized by the competent Prefettura. Размещенные в ЦППУ просители убежища имеют право встречаться с представителями УВКБ, НПО и учреждений, занимающихся защитой прав просителей убежища, а также с адвокатами, родственниками и итальянскими гражданами, которые получили на то разрешение от соответствующей Префектуры.
In performing control, an authorized officer has the right to inspect general and individual acts, records and other documents relating to sentenced persons, while the organization is under a duty to facilitate smooth performance of control by the officer. При осуществлении контроля уполномоченное лицо имеет право ознакомиться с общими и индивидуальными актами, протоколами и иными документами, касающимися осужденных, при этом соответствующее учреждение обязано содействовать нормальному осуществлению контроля этим должностным лицом.
The entitlement is conditional upon the authorized person's care of the dependent child, upon the permanent or long-term residence of the person authorized to take care of the child in the territory of the Slovak Republic and upon income not exceeding a specified sum. Право на их получение предоставляется в том случае, если соответствующее лицо осуществляет уход за ребенком, находящимся на иждивении, если лицо, уполномоченное осуществлять уход за ребенком, постоянно или долговременно проживает на территории Словацкой Республики и если доход не превышает установленного размера.
Whenever reinstatement is permitted, parties authorized to do so may exercise the right up to the same time that parties authorized to release the encumbered assets may exercise their right of release. Если восстановление обеспеченного обязательства допускается, уполномоченные на это стороны могут осуществлять это право в течение того же срока, что и стороны, уполномоченные осуществлять свое право освобождения обремененных активов.
Mr. Vardzelashvili asked whether the Government was authorized to inspect the statutes of NGOs applying for registration and whether the latter could be denied registration merely on the grounds that they intended to monitor Government activities. Г-н Вардзелашвили спрашивает, имеет ли право правительство рассматривать уставные документы НПО, подающих заявки на регистрацию, и может ли последним быть отказано в регистрации лишь на основании того, что они намерены контролировать деятельность правительства.
Before the Amendment, according to Section 3, the Court was authorized to issue a protection order, in specific circumstances, against a person for protection of a member of his/her family. До принятия этой поправки, согласно разделу З, суд имел право при особых обстоятельствах издать судебный охранный приказ в отношении любого лица для защиты члена его/ее семьи.
The Kuwaiti claimant provided a signed authorization from the non-Kuwaiti claimant stating that the Kuwaiti claimant was authorized to file a claim for the entire losses of the business. Кувейтский заявитель представил доверенность, подписанную некувейтским заявителем, в соответствии с которой кувейтский заявитель имел право подать претензию о компенсации всей суммы потерь предприятия.
When the General Conference is held in a country where the national language is none of the working languages, the Executive Board is authorized to make special arrangements for the use of that language during the Conference. Когда Генеральная конференция проводится в стране, государственный язык которой не является ни одним из рабочих языков, Исполнительный совет имеет право принимать специальные меры для использования этого языка в ходе Конференции.
The President is authorized to commence a civil action against any such person to recover the punitive damages, which shall be in addition to any costs recovered from such person pursuant to section 112 (c) of the Act. Президент имеет право предъявить гражданский иск к любому такому лицу с целью взыскания штрафных убытков, которые являются дополнительными к любым расходам, покрываемым таким лицом в соответствии с пунктом с) статьи 112 настоящего Закона.