Примеры в контексте "Authorized - Право"

Примеры: Authorized - Право
Article 18 of the Constitution of the Republic of Croatia provides for the right of appeal against individual legal decisions passed in the procedure of first instance by a tribunal or other authorized institution. Статья 18 Конституции Республики Хорватии предусматривает право на обжалование отдельных решений, принятых судом первой инстанции или иным компетентным органом.
Furthermore, paragraph 3 entitles nationals of third countries who are authorized to work in the territories of the member States to working conditions equivalent to those of citizens of the European Union. Кроме того, пункт З дает гражданам третьих стран, которым разрешено работать на территории государств-членов, право на условия труда, эквивалентные условиям других граждан Европейского союза.
Some States also permit lessors to continue to claim ownership of leased property that has been slightly modified, or depending on the terms of the lease, in the proceeds of an authorized disposition. В некоторых государствах арендодателям разрешено также продолжать претендовать на право собственности на арендуемое имущество, подвергшееся незначительным изменениям, или, в зависимости от условий аренды, на поступления в результате разрешенного отчуждения.
In particular, he cited article 38 of the law on "Institutions and Bodies that Implement Criminal Penalties in the Form of Imprisonment" which provides that representatives of international organizations authorized to monitor human rights have the right to visit penitentiary and pretrial facilities without permission. В частности, он процитировал статью 38 закона "Об учреждениях и органах, исполняющих уголовные наказания в виде лишения свободы", которая предусматривает, что представители международных организаций, уполномоченные осуществлять контроль за соблюдением прав человека, имеют право посещать пенитенциарные учреждения и следственные изоляторы без разрешения.
Every person shall be guaranteed the right to defend himself/herself and the right to engage a defence counsel before the court or another body authorized to conduct proceedings. Каждому гарантируется право на защиту и право иметь защитника в суде или ином органе, уполномоченном осуществлять производство.
Section 96 of the Constitution the National Parliament authorized the Government to prepare and approve a Penal Code that would criminalize defamation and thereby limit the right to freedom of expression. В соответствии со статьей 96 Конституции Парламент уполномочил правительство подготовить и утвердить Уголовный кодекс, предусматривающий наказание за клевету и ограничивающий тем самым право на свободу слова.
The officers of the Main Unit have a right to request the explanation from each policeman and in the case the violation is revealed, they are authorized to draw up a report and transfer it to relevant investigative organs. Служащие Главного управления имеют право требовать объяснения от каждого полицейского, и в случае выявленных нарушений им разрешено составлять рапорт и передавать его в соответствующие следственные органы.
These ordinances restrict the manufacture, dealing in, possession and use of arms, ammunition and explosives to persons authorized by permit issued by the Commissioner of Police. Согласно этим указам право на изготовление, торговлю, обладание и применение оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ предоставляется только лицам, имеющим на это соответствующее разрешение, выданное Комиссаром полиции.
China Road and Bridge stated that under the relevant laws of China, a Chinese national is not entitled to work abroad unless it is with a company or an organization authorized by the Chinese Government to engage in a foreign economic cooperation business. Китайская дорожно-мостовая корпорация заявила, что на основании действующих законов в Китае китайский гражданин имеет право работать за границей только в том случае, если он прикреплен к компании или организации, уполномоченной китайским правительством заниматься коммерческими операциями в рамках внешнего экономического сотрудничества.
b. Publication of the list of persons authorized to vote. Ь) Публикация списка лиц, имеющих право голоса.
Under the Indonesian criminal procedure code, only police are authorized to carry out arrests, but in East Timor, not only the army but even the civilian militia take on this function. В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом Индонезии лишь полиция имеет право осуществлять аресты, однако в Восточном Тиморе эти функции выполняют не только армейские подразделения, но и гражданские полувоенные формирования.
The Registrar of Patents is authorized to issue coercion permits, enabling others to use the patented invention, if he/she is convinced that the proprietor is exploiting the monopoly over the patent. Регистратор патентов имеет право издавать постановление о принудительном использовании того или иного изобретения, позволяющее другим лицам пользоваться запатентованным изобретением, если он считает, что владелец патента злоупотребляет эксклюзивным правом на свой патент.
She was concerned about two statements in paragraph 389: that citizens were not authorized to establish private educational institutions at the primary level and that foreigners were, as a rule, prohibited from teaching in religious schools. У нее вызывают беспокойство два заявления в пункте 389: что граждане не имеют право создавать частные учебные заведения на уровне начального образования и что иностранцам, как правило, запрещается преподавать в религиозных школах.
With this in mind the French pilot has designed a procedure, where selected consignees are authorized to receive goods directly at their premises, to break the seals and unload the goods. С учетом этого в результате проведенного во Франции эксперимента была разработана процедура, согласно которой отдельным получателям предоставляется право получать грузы непосредственно на своей территории, вскрывать пломбы и выгружать груз.
The licence had been formatted to contain all personal data of each miner, including name, address, nationality and/or residence status and the area the miner was authorized to mine in for the particular licensee. Формат лицензии таков, что в ней содержатся все личные сведения о каждом добытчике, включая фамилию, адрес, гражданство и/или статус резидента и район, где добытчик имеет право осуществлять добычу в соответствии с конкретной лицензией.
In accordance with article 503 of the Code of Criminal Procedure, magistrates, judges and public prosecutors are authorized to issue letters rogatory in the course of criminal proceedings. В соответствии со статьей 503 Уголовно-процессуального кодекса давать судебные поручения в ходе производства по уголовным делам имеют право судьи и государственные обвинители.
Insofar as the author had submitted the constitutional complaint on behalf of his sons, the letter raised doubts as to whether he was authorized to represent them as a non-custodial parent. Что же касается подачи автором конституционной жалобы от имени своих детей, то этот факт вызвал сомнение в отношении того, имеет ли он право представлять детей, не будучи родителем, на попечении которого они находятся.
Concerning the representation of Chechen women in politics, a Chechen women's association was authorized to participate in all federal conferences and regularly attended meetings of the European Parliament in Strasbourg. Что касается представленности чеченских женщин в политике, то одно из объединений чеченских женщин имеет право участвовать во всех конференциях, проводимых на федеральном уровне, и оно регулярно участвует в заседаниях Европейского парламента в Страсбурге.
Pending cases initiated before the entry into force of the amendment had been dismissed on the ground that they had not been filed by an authorized petitioner. Нерассмотренные дела, возбужденные до вступления в силу этой поправки, были закрыты на том основании, что они были возбуждены не имеющим на то право истцом.
Moreover, the Institution is authorized to conduct supervision with a view to ensure the executive carries out its functions in accordance with the law and to prevent maladministration. Кроме того, управление имеет право следить за тем, чтобы исполнительные органы выполняли свои функции в соответствии с предписаниями закона, не допуская административных ошибок.
c. Beginning of the repatriation of the refugees authorized to vote and their immediate families. с) Начало репатриации беженцев, имеющих право голоса, и их близких родственников.
he shall have the right to fill shells only with the dangerous goods authorized for carriage in those shells; З. он имеет право наполнять корпуса лишь опасными грузами, допущенными к перевозке в этих резервуарах;
In this connection, I am authorized to state that if our delegation had the right to vote, we would vote in favour of this draft resolution. В связи с этим я уполномочена заявить, что если бы наша делегация имела право голоса, то мы бы голосовали за этот проект резолюции.
Following any absences authorized under the Act, any employee has the right to return to work in the same employment and under the same conditions. После любого отпуска, предусмотренного этим Законом, любая работающая женщина имеет право вернуться на то же рабочее место на тех же условиях.
In all remaining cases the authorized person is entitled to a temporary pension until he regains full capacity to work in an agricultural complex (or until he is affiliated to another type of social insurance). Во всех других случаях соответствующее лицо имеет право на получение временного пособия до полного восстановления его способности работать в сельском хозяйстве (или до его присоединения к иной системе социального страхования).