Примеры в контексте "Authorized - Право"

Примеры: Authorized - Право
The Chancellor could not hold another State or local government office and was not authorized to participate in the activities of political parties or to belong to the management or supervisory board of an enterprise. К тому же оно не имеет право участвовать в деятельности политических партий или входить в состав совета управляющих или наблюдательного совета какого-либо предприятия.
The current law simplified the procedure for acquiring nationality and authorized those who had held the nationality of the former Soviet Union to register as Belarusian citizens provided that they had been born or had lived for a considerable period in Belarusian territory prior to 12 November 1999. Действующий закон упрощает процедуру приобретения гражданства и предоставляет право тем, кто ранее имел советское гражданство, стать гражданами Беларуси, если они родились или долгое время прожили на ее территории до 12 ноября 1999 года.
It is true, and it is not true at the same time... Only those producers who keep with the traditional method of bottle champagnization and use only three authorized grape varieties grown within the French province Champagne have the right to call their wine "champagne". И правда, и неправда... Право именовать свое вино «шампанским» имеют производители, придерживающиеся классической технологии производства шампанизации в бутылке и использующие только три разрешенных законом сорта винограда, выращенного исключительно в пределах четко установленных границ на территории французской провинции Шампань.
Arms, ammunition and special facilities of passengers authorized to posses and carry such facilities are subject to withdrawal for the whole flight time under statement by an officer in charge of security inspection. They are to be returned at the airport of destination. Оружие, боеприпасы и спецсредства пассажиров, имеющих право на их хранение и ношение, изымаются на время полета по акту сотрудником, осуществляющим предполетный досмотр, и выдаются в аэропорту прилета.
Each Contracting Party shall retain the right to issue special authorizations for the international carriage in tank vessels of dangerous substances the carriage of which in tank vessels is not authorized under Annex 1, subject to compliance with the procedures of Chapter 3 of Annex 2. Каждая Договаривающаяся сторона сохраняет за собой право выдавать специальные разрешения на международную перевозку танкерами опасных веществ, транспортировка которых танкерами не разрешается согласно приложению 1, при условии соблюдения процедур, предусмотренных в приложении 2.
Only medical doctors, mid-level medical practitioners or midwives with authorization from the Ministry of Public Health may perform abortions which must take place inside an authorized hospital, health centre, public or private clinic or maternity clinic. Только врачи, практикующие фельдшеры или акушерки с разрешения министерства государственного здравоохранения имеют право делать аборты в соответствующих больницах, медицинских центрах, государственных или частных клиниках или родильных домах.
The data in the PRTR web site is to be marked as read- only and is only to be modified by an authorized senior officer of the publishing authority. Данные веб-сайта РВПЗ должны быть помечены словами "только для чтения", и право на их изменение должен иметь лишь уполномоченный старший сотрудник органа, опубликовавшего их.
The State party should ensure that any infringement on individual's rights to privacy is strictly necessary and duly authorized by law, and that the rights of individuals to follow suit in this regard are respected. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы право на неприкосновенность частной жизни нарушалось только в случае крайней необходимости и с надлежащей санкцией со стороны закона, а также чтобы при этом соблюдались права частных лиц на обжалование.
On March 7, 1950, MacArthur issued a directive that reduced the sentences by one-third for good behavior and authorized the parole of those who had received life sentences after fifteen years. 7 марта 1950 МакАртур выпустил директиву, снизившую сроки заключения на треть за хорошее поведение и предоставившая право на досрочное освобождение через пятнадцать лет заключения для тех, кто был осуждён пожизненно.
In 1887, the General Allotment Act authorized the Secretary of the Interior to allot tracts of reservation land to individual Native Americans - 80 acres (approximately 32.3 hectares) to an individual and 160 acres (64.7 hectares) to a family. В 1887 году на основании Закона о выделении земельных наделов министр внутренних дел получил право предоставлять участки земли, ранее отведенной под резервации, отдельным представителям коренного населения - 80 акров (приблизительно 32,3 га) на человека и 160 акров (64,7 га) на семью.
Police officers are authorized to use physical force, restraining devices, firearms and military and special technology only in cases and according to the procedures prescribed by the Internal Affairs Bodies Act, adopted on 30 May 2011. Сотрудникам полиции предоставляется право использования физической силы, специальных средств, огнестрельного оружия, боевой и специальной техники только в случаях и порядке, предусмотренными Законом Туркменистана "Об органах внутренних дел Туркменистана", принятого 30 мая 2011 года.
Under the terms of article 1 of the revised Instructions for the Registry, "[t]he staff are under his authority, and he alone is authorized to direct the work of the Registry, of which he is the Head". Согласно положениям статьи 1 пересмотренных инструкций для Секретариата, «сотрудники ему подчиняются, и только он имеет право руководить работой Секретариата, который он возглавляет».
The insurance document did not show that the company Centrafrican Airlines was entitled to operate the aircraft, so again, the aviation authorities wanted to check the air operator certificate of Centrafrican Airlines and the insurance certificate showing the company was authorized to fly the Ilyushin-76. В этом документе не указывалось, что компания «Сентрэфрикен эйрлайнз» имела право использовать этот самолет; поэтому Управление вновь решило проверить авиаэксплуатационный сертификат компании «Сентрэфрикен эйрлайнз» и страховое свидетельство на предмет того, что эта компания имеет право эксплуатировать самолеты Ил76.
As of January 2004, there were 25 firms authorized to provide funds-remittance services in the Macao SAR, including locally chartered banks, local branches of banks chartered overseas, offshore-operations banks, other credit institutions and cash-remittance companies. По состоянию на январь 2004 года в Специальном административном районе Аомэнь насчитывалось 25 фирм, имевших право заниматься денежными переводами, включая местные банки, местные отделения банков, зарегистрированных за рубежом, банки, занимающиеся офшорными операциями, другие кредитные учреждения и компании, занимающиеся денежными переводами.
ehotel AG is authorized to demand the costs incurred for re-bookings (in particular changes of the departure or return flight date, the class or the route) that are charged by the airline or provider. При изменениях (в частности, изменение дат полета, класса полета и авиамаршрута) АО eHotel имеет право потребовать возникшие издержки от авиакомпании или соответственно продавца.
2.4 In frames of Contract, Customer is authorized to use voice communication, send SMS and transfer data via foreign mobile networks, if the technical possibilities of the Provider allow to do so and such services are pre-agreed upon with foreign operators. 2.4 В рамках предложения провайдера мобильной связи клиент имеет право пользоваться голосовой связью, передавать SMS и данные через зарубежные мобильные сети, если технические возможности провайдера мобильной связи это позволяют и он согласовал это с соответствующими зарубежными операторами.
Casinos (including those authorized to do business in Mauritius, with a slot machine or roulette or card games), bookmakers or totalisators under the Gaming Act; казино (включая казино, имеющее право функционировать в Маврикии с использованием игровых аппаратов, рулетки или карточных игр), букмекеры или владельцы тотализаторов согласно Закону об игорном бизнесе;
The Secretary-General is authorized to reduce the interval between salary increments to ten months and twenty months, respectively, in the case of staff subject to geographical distribution who have an adequate and confirmed knowledge of a second official language of the United Nations. к) Сотрудники всех категорий имеют право на получение специальной субсидии на образование детей-инвалидов независимо от того, служат ли они у себя на родине, при условии, что они имеют назначение на шесть месяцев или больший срок или завершили шесть месяцев непрерывной службы.
The Commission on Human Rights should ask itself who authorized the United States to arrogate to itself apparently for life, the role of prosecutor against Cuba. Здесь, в лоне Комиссии по правам человека, было бы уместно задаться вопросом о том, кто уполномочил Соединенные Штаты присваивать себе - как представляется, пожизненно - право выступать в качестве обвинителя против Кубы?
Where the court declares lack of jurisdiction for the criminal procedure the authorized person will be instructed to submit the claim for damages within the criminal procedure that will be started or continued by the court with jurisdiction. Если суд заявляет о том, что он не обладает юрисдикцией для уголовного судопроизводства, до сведения соответствующего лица доводится тот факт, что оно имеет право подать иск о возмещении ущерба в рамках уголовного судопроизводства, которое будет возбуждено или продолжено компетентным судом.
With respect to the second category, payment of mission subsistence allowance for leave days taken in advance of their accrual, in the majority of cases leave with payment of mission subsistence allowance had subsequently been accrued by the individuals concerned and offset against prior authorized absence. Что касается второй категории - выплаты суточных участникам миссии авансом в счет накапливающегося отпуска, то в большинстве случаев отпуск, дающий право на выплату суточных участникам миссии, был этими лицами впоследствии накоплен и засчитан на дни отсутствия, которые были санкционированы ранее.
The Adaptation Fund Board considered various options to meet the provisions of decision 1/CMP., paragraphs 29 and 30, related to the operationalization of the direct access modality for eligible parties and authorized entities to access resources from the Adaptation Fund. Совет Адаптационного фонда рассмотрел различные варианты выполнения положений пунктов 29 и 30 решения 1/СМР., касающихся ввода в действие условий, предусматривающих возможность прямого обращения для Сторон, имеющих право на получение помощи, и уполномоченных органов для получения доступа к ресурсам из Адаптационного фонда.
Authorized disposition by the grantor Санкционированная реализация лицом, предоставившим право
UNTSO UNOCI UNDOFc a It should be noted that the number of staff entitled to receive the allowance will change according to the prevailing security situation and that danger pay is authorized for a limited period up to three months. а Следует отметить, что число сотрудников, имеющих право на получение указанной выплаты, будет меняться в зависимости от складывающегося положения в плане безопасности и что введение выплаты за работу в опасных условиях утверждается на ограниченный период не свыше трех месяцев.
Authorized members of a political party's governing body have the right to re-apply to the Ministry of Justice for registration within one month of a refusal to register the party, provided that the documents have been brought fully into line with the Constitution and laws of Uzbekistan. Полномочные члены руководящего органа политической партии имеют право в течение месяца со дня получения отказа в регистрации повторно обратиться в Министерство юстиции Республики Узбекистан с заявлением о регистрации партии при условии приведения документов в полное соответствие с Конституцией Республики Узбекистан и законодательством.