Today, over 140,000 personnel have been authorized to serve as peacekeepers in 18 operations, which are deployed across five continents, at a total budgeted cost of $7.2 billion. |
Сегодня более 140000 человек получили право служить миротворцами в рамках 18 операций, действующих на пяти континентах с общим бюджетом 7,2 млрд. долл. США. |
Persons who provide medical assistance and services are authorized to do so within their selected area of specialization provided they are in possession of an appropriate licence to practise in accordance with Armenian law. |
Лица, оказывающие медицинскую помощь и осуществляющие обслуживание, имеют право делать это в рамках своей специализации при наличии лицензии в соответствии с законодательством Армении. |
On 8 July 2005, the judge issued an order dismissing the petition insofar as it was related to the question whether the President of the United States is authorized to detain a non-citizen as an enemy combatant. |
8 июля 2005 года судья отклонил ходатайство г-на аль-Марри на том основании, что оно связано с вопросом о том, имеет ли президент Соединенных Штатов право задерживать неграждан как вражеских комбатантов. |
After that, the Secretariat would be officially authorized to publish the findings, without waiting any longer for the text of individual opinions, whatever the reasons put forward to justify a delay. |
По истечении этого срока секретариат имеет право публиковать соображения Комитета, не ожидая особых мнений, независимо от причин, которыми была вызвана задержка в их предоставлении. |
In addition, since mid-2010 the National Council for Standardization and Certification of Occupational Skills (CONOCER) has been authorized to assess and certify interpreters' skills. |
Кроме того, в середине 2010 года Национальный совет по повышению и сертификации профессиональной квалификации (КОНОСЕР) дал ИНАЛИ право оценивать компетентность своих переводчиков и выдавать им соответствующие удостоверения. |
You are authorized to use this tracking system solely to track shipments tendered via DHL by, for, or to you. |
Клиент имеет право пользоваться системой отслеживания грузов только для того, чтобы отслеживать местонахождение своих грузов, транспортируемых по сети DHL. |
With the decommissioning of Independence on 30 September 1998, Kitty Hawk became the second-oldest active warship in the US Navy and was authorized to fly the First Navy Jack. |
После выхода «Индепенденс» из активного состава 30 сентября того же года, «Китти Хок» остался старейшим действующим кораблем ВМС США и получил право нести первый гюйс флота. |
"Lalov Egrek" Ltd. administration is authorized to sign preliminary contracts for property sale, but reserve the right to refuse signing of the permanent contract with possible buyer without giving any reasons. |
Руководители «Лалов Егрек» ООД, уполномоченные подписывать предварительные договоры на продажу домов или апартаментов имеют право отказаться от подписания договора с предполагаемым покупателем без объяснения причин. |
In both cases, the investors (shareholders) are only responsible for their participation on the company's authorized capital and their own personal assets are fully protected and out of reach from any potential creditor the shareholder may have. |
Панамское торговое право дает возможность установления многих организационно-правовых форм функционирования корпорации, но только лишь два из них позволяют осуществлять коммерческую деятельность с максимальной комфортностью внутренней структуры. |
Now it is possible to specify (supplement, change or remove) the list of people (attorneys) authorized to turn on and turn off the signaling system in Security agreement in specified objects (premises). |
Благодаря данной системе, появилась возможность уточнить (дополнить, изменить или удалить) список лиц, имеющих право подключать или отключать систему сигнализации объектов указанных в договоре. |
A valid user gets access to data he or she is not authorized to access |
Лицо, имеющее право пользоваться сетью, получает несанкционированный доступ к данным |
In 1658 a charter from the Lord Protector of Britain authorized the British East India Company to colonize and fortify the island, which was subsequently settled by the English. |
В 1658 году грамотой лорда-протектора Великобритании Английской ост-индской компании было предоставлено право на колонизацию этого острова и строительство укреплений на нем; этот остров впоследствии заселили англичане. |
By spreading totally false information and scenarios authorized by governmental agencies and ministries and this time by its legislators, Azerbaijan hinders the proceedings of the annual session of the Commission, demonstrating pitiful efforts to distort the historical progression of events in the region. |
Временная администрация понимает и соглашается с тем, что МССБ будут иметь право на беспрепятственное вхождение в воздушное пространство Афганистана, при этом получения предварительного разрешения по дипломатическим каналам не требуется. |
Since the Republic of Azerbaijan, acting in the exercise of its sovereign right, has closed the airspace over its territory currently occupied by the Armenian armed forces for any aviation operations, no flight into or from the so-called "Stepanakert Airport" is authorized. |
Поскольку Азербайджанская Республика, реализуя свое суверенное право, закрыла воздушное пространство над своей территорией, которая в настоящее время оккупирована армянскими вооруженными силами, для любых операций воздушных судов, полеты в так называемый «Степанакертский аэропорт» и из него запрещены. |
The right to request urine samples is expressly authorized by the proposed provision, which is restricted to urine sampling intended to check for drug and other abuse. |
Право предписывать сдачу анализа мочи прямо санкционируется предложенным законопроектом, и оно ограничивается взятием анализа мочи в целях контроля за наркотиками и другими злоупотреблениями. |
The telecommunications operators shall notify the authorized agency for regulation of communications of the achieved performance quality levels on a half-year basis. |
Уполномоченный орган по регулированию связи имеет право запретить предоставление услуг электрической связи, если при этом нарушаются требования по качеству услуг. |
On one occasion, his interrogators also told him that they were authorized to use increased physical pressure against those who refused to admit to charges whether they were true or not. |
Один раз допрашивавшие сказали ему, что они имеют право применять методы усиленного физического воздействия к тем, кто отказывается признать себя виновным, независимо от того, являются ли обвинения обоснованными или нет. |
The Constitutional Court could declare a law or regulation unconsitutional, but only if the matter was referred to it by a court or other body authorized to do so under the law. |
Конституционный трибунал может объявить законодательный или нормативный документ неконституционным только в том случае, если соответствующее дело передано ему на рассмотрение судом или другим органом, имеющим право сделать это в соответствии с законодательством. |
Pursuant to section 23, the director of an agency exercising supervision over advertising or an official authorized by him or her has the right, upon ascertaining a violation of the Act, to issue a mandatory order to the advertiser to cease publication of the advertisement. |
Согласно статье 23 директор учреждения, осуществляющего контроль за рекламой, или уполномоченное им должностное лицо имеют право, установив факт нарушения положений этого закона, издать распоряжение, обязывающее рекламодателя прекратить размещение рекламы. |
This person may shop in place of the owner (e. g. in case of illness), but is not authorized him- or herself. |
Этот человек имеет право делать покупки для владельца карты (напр., в случае его болезни), но не для себя. |
However, it should not necessarily be inferred from this phrase that only contracting States or organizations within the meaning of article 2, paragraph 1 (f), are authorized to formulate objections. |
Однако не очевидно, что из этих слов следует сделать вывод о том, что только договаривающиеся государства и организации в смысле пункта 1 f) статьи 2 имеют право формулировать возражения. |
Notwithstanding the above-mentioned Act of 11 August 1982, the SRE is authorized by the Code of Criminal Procedure, under certain circumstances, to keep under surveillance any form of communication by individuals who might compromise the external security of the State. |
В порядке исключения из вышеупомянутого закона от 11 августа 1982 года сотрудники ГРС имеют право в соответствии с Кодексом уголовного расследования осуществлять, при соблюдении определенных условий, наблюдение за всеми видами связи в отношении лиц, которые могут нанести ущерб внешней безопасности государства. |
The Moldovan reply was that MoldTransavia had a valid operator certificate but was only authorized to operate a passenger aircraft, not the Ilyushin-76 it wanted to operate for the transport of the helicopter gunship. |
Тем временем, компания «Молдтрансавиа» направила Управлению гражданской авиации Словакии копии страховых документов, с тем чтобы показать, что она должным образом застрахована и имеет право использовать два самолета Ил-76. |
Such interrogation is facilitated by detention in the custody of investigators, which is authorized by the issue of Detention Orders. |
Такие допросы будут облегчаться благодаря тому, что следователи будут иметь в силу ордеров на задержание право содержать подозреваемых под стражей. |
Since its creation the National Fund for Culture and the Arts (FONCA) has been authorized by the Ministry of Finance and Public Credit to accept donations attracting income-tax relief. |
С момента создания Национального фонда в поддержку культуры и искусств (ФОНКА) министерство финансов и государственного кредита предоставило ему право на получение пожертвований, сумма которых может вычитаться из подоходного налога вносящих их лиц. |