Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Authorities - Полномочия"

Примеры: Authorities - Полномочия
The Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support Policy on Authority, Command and Control in United Nations Peacekeeping Operations details the management supervision over and tasking authorities for military aircraft. В документе о политике Департамента операций по поддержанию мира/Департамента полевой поддержки в сфере руководства, командования и управления миротворческими операциями Организации Объединенных Наций подробно излагаются процедура управленческого контроля за военными воздушными судами и полномочия по постановке для них задач.
The structure, functions and authorities of such districts are to be defined by law. Правила образования, управления и полномочия этих территорий определяются законом;
The new structure clearly defines functions, authorities and accountabilities. B. Financial framework В новой структуре четко определены функции, полномочия и обязанности, касающиеся отчетности.
Clearly defined roles, responsibilities and authorities to manage the BCM programme and process throughout the organization are established in the BCM policy. В рамках политики ОБФ определяются четкие функции, обязанности и полномочия в области управления программой и процессом ОБФ во всей организации.
This compels a minimum level of cooperation but leaves some discretion to authorities to employ other forms of cooperation. В результате минимальный уровень сотрудничества обязателен, но эти органы сохраняют за собой определенные дискреционные полномочия на использование дополнительных мер сотрудничества.
In some cases, legislation had been introduced or prepared that would strengthen or reorganize the functions and authorities of the law enforcement body. В некоторых случаях было принято или готовилось к принятию законодательство, призванное укрепить или реорганизовать функции и полномочия правоохранительного органа.
Heads for the three Regional Offices (Bangkok, Dakar and Johannesburg) have been designated and various authorities delegated in line with the internal control framework of the organization. Были назначены руководители трех региональных отделений (в Бангкоке, Дакаре и Йоханнесбурге), и в соответствии с системой внутреннего контроля организации им были делегированы разнообразные полномочия.
Articles 36, 38-39: Specialized authorities and inter-agency cooperation Статьи 36, 38-39: Специальные полномочия и межведомственное сотрудничество
2.2 The IMP will have the following authorities: 2.2 МВП будет иметь следующие полномочия:
The following provisions empower the judicial authorities to order the freezing of accounts as a preventive measure during proceedings: При применении процедур, касающихся приказа о замораживании счетов в качестве превентивной меры, полномочия судебных органов вытекают из следующих положений:
Moreover, appropriate authorities were accorded the legal authority to investigate and prosecute such crimes, including on the basis of universal jurisdiction (e.g., Australia). Более того, компетентным органам власти были предоставлены юридические полномочия на проведение расследований и уголовного преследования за такие преступления, в том числе на основе универсальной юрисдикции (например, Австралия).
The following party submitted credentials issued by an authority other than the authorities listed in rule 19 of the rules of procedure: Equatorial Guinea. Нижеприведенная Сторона представила полномочия, выданные органом, отличным от тех органов, которые перечислены в правиле 19 правил процедуры: Экваториальная Гвинея.
One State party reported that it had designated a specific domestic authority that was empowered to transmit information relating to criminal matters to foreign authorities without prior request. Одно из государств-участников сообщило о том, что оно назначило специальный орган, который имеет полномочия передавать информацию, касающуюся уголовно-правовых вопросов, компетентным органам других государств без предварительной просьбы.
The administrative authorities were given powers to move civil servants from one region to another without following the normal procedure for administrative staff movements, in particular the notice deadline. Административные власти получили полномочия перебрасывать государственных служащих из одного региона в другой, не прибегая к обычной процедуре перевода административного персонала, в частности без сроков извещения.
UNCDF work in local development helps to vest decision-making power directly in the hands of the authorities best placed to make critical pro-poor investment decisions. Работа ФКРООН в области развития на местном уровне помогает передать полномочия на принятие решений непосредственно в руки тех органов власти, которые располагают наилучшими возможностями для принятия инвестиционных решений, отвечающих интересам малоимущего населения.
Section 86 of the Constitution of Lesotho provides that the executive authority is vested in the King who shall exercise those powers through the authorities or officers of the Government. Статья 86 Конституции Лесото гласит, что исполнительной властью наделен Король, который осуществляет эти полномочия через органы или должностных лиц правительства.
Those rules also stipulated that supervisory bodies should oversee investigations to ensure that law enforcement officers and the authorities acted lawfully and did not abuse their authority. Эти правила также предусматривают наблюдение за проведением расследования со стороны контрольных органов, с тем чтобы сотрудники правоохранительных органов и власти действовали в соответствии с законом и не превышали свои полномочия.
The South African and United States legislation assigned obligations relating to private military and security companies to existing authorities, rather than creating specialized bodies. В законодательстве Южной Африки и Соединенных Штатов отдано предпочтение подходу, при котором полномочия, относящиеся к частным военным и охранным компаниям, представляются действующим органам и не предусматривается создание новых специализированных органов.
It was recommended that in response to requests to undertake controlled delivery operations, Governments should ensure that their competent authorities are legally empowered and operationally able to respond. Была вынесена рекомендация о том, что в связи с поступлением просьб об осуществлении контролируемых поставок правительствам следует принять все меры к тому, чтобы их компетентные органы имели юридические полномочия и оперативные возможности выполнять такие просьбы.
5.1 Central authorities in Kosovo shall delegate responsibility over the following competencies to municipalities, in accordance with the law: 5.1 Центральные органы власти Косово в соответствии с законодательством будут делегировать муниципальным органам власти полномочия в следующих областях:
The framework prescribes responsibilities, authorities, and accountability of managers and staff in different roles in the execution of programmatic, financial, procurement, human resources and payroll functions. В общей концепции внутреннего контроля определяются обязанности, полномочия и подотчетность руководителей и исполнителей в связи с выполнением различных функций, связанных с составлением программ, финансовыми операциями, закупочной деятельностью, управлением людскими ресурсами и начислением и выплатой заработной платы.
Following authorities have been delegated to field missions as of March 2009: По состоянию на март 2009 года полевым миссиям были делегированы следующие полномочия:
The authorities and responsibilities for continuing education are scattered among multiple agencies, which has an adverse effect despite the intensive efforts made in this area. Полномочия и сферы ответственности в отношении продолжения образования рассредоточены между многими учреждениями, что оказывает негативное воздействие, несмотря на активные действия в данной области.
I thought I leave that one up to the authorities Думаю, я снял с себя полномочия.
The Committee was informed that the responsibilities and authorities of the Under-Secretaries-General for Peacekeeping Operations and Field Support would continue to manifest themselves at two distinct stages of the budget process. Комитет был уведомлен о том, что заместители Генерального секретаря по вопросам операций по поддержанию мира и по полевой поддержке будут и впредь активно выполнять свои обязанности и полномочия на двух определенных стадиях процедуры составления бюджета.