Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Authorities - Полномочия"

Примеры: Authorities - Полномочия
Relevant authorities should be provided with more investigative and other law enforcement power. Соответствующим органам должны быть предоставлены более широкие полномочия в плане проведения расследований и осуществления иных правоохранительных мер.
The discretion granted to certain authorities to act must not be unfettered. Полномочия действовать по собственному усмотрению, предоставляемые некоторым органам власти, не должны быть беспредельными.
Powers of the authorities on the ground will be supported by financial and human resources. Полномочия органов власти на местах будут подкреплены финансовыми и кадровыми ресурсами.
In some other cases, these powers are shared between consumer protection agencies and other governmental authorities. В других случаях защищающие права потребителей органы делят эти полномочия с другими государственными структурами.
These issues have been addressed by many consumer protection agencies, albeit in an indirect manner since other governmental authorities usually hold powers. Этими вопросами занимаются многие органы по защите прав потребителей, хотя и косвенно, поскольку официальные полномочия обычно находятся в руках других государственных структур.
Heads of State and Government and other responsible State authorities should exercise their constitutional and/or legal authority to commute or pardon death sentences. Главы государств и правительств и другие ответственные представители государственной власти должны осуществлять свои полномочия, предусмотренные в конституции и/или законах, для того, чтобы заменять смертную казнь другими видами наказания или помиловать осужденных.
Legal and administrative authorities share competence for human rights matters. На судебные органы в частности возложены карательные полномочия.
When it comes to competition regulation, however, these authorities are given broad residual power. Однако в случае регулирования конкуренции эти органы имеют широкие остаточные полномочия.
Observations on law enforcement cooperation rarely focused on legislation, although in some cases it was considered necessary to give relevant powers to law enforcement authorities. Замечания по сотрудничеству между правоохранительными органами редко были сосредоточены на законодательстве, хотя в некоторых случаях считалось необходимым предоставить правоохранительным органам соответствующие полномочия.
However, the development of international human rights law meant that the power of national authorities to expel aliens was no longer absolute. Тем не менее развитие международного права в области прав человека приводит к тому, что полномочия национальных властей на высылку иностранцев более не являются абсолютными.
The migration category is a matter of interest for policy since some categories are not subject to full discretion regarding admission by host country authorities. Вопрос о миграционной категории вызывает интерес с политической точки зрения, поскольку некоторые категории не полностью подпадают под дискреционные полномочия властей принимающей страны в отношении их приема.
The Dominican authorities have extensive powers to share information with the Department, without warning or by prior arrangement. Доминиканские органы имеют широкие полномочия для обмена информацией с Управлением без предупреждения или по предварительной договоренности.
States should share good practices and experiences regarding ways to foster coordination and cooperation between national authorities with overlapping mandates. Государствам следует обмениваться информацией об успешных видах практики и опытом в деле поощрения координации и сотрудничества между национальными органами, имеющими сходные полномочия.
Authority to regulate, and responsibility to monitor, is distributed over a significant number of national authorities. Полномочия по регулированию и проведению мониторинга распределены среди большого числа национальных органов власти.
The powers residing with the Special Representative of the Secretary-General are sought to be assumed by the new authorities. Новые власти стремятся взять на себя полномочия, возложенные на Специального представителя Генерального секретаря.
The enabling powers are comprehensive and allow the environmental authorities to develop the national PRTR further without having to enact new legislation. Указанные полномочия являются всеобъемлющими и позволяют экологическим органам расширять общенациональный РВПЗ без необходимости принятия новых законов.
Legislation should provide administrative mechanisms for emergency cases and should empower the competent authorities to act immediately against damage. В законодательстве должны быть предусмотрены административные механизмы на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств и полномочия компетентных властей принимать безотлагательные меры по предотвращению и уменьшению ущерба.
The amendments increased the power of the authorities to penalize non-governmental organizations. Эти поправки расширили полномочия властей налагать наказания на неправительственные организации.
In 2001 the parliament passed a bill increasing the authorities' capacity for thorough supervision. В 2001 году парламент принял закон, расширяющий полномочия органов власти в отношении осуществления всестороннего контроля.
He invited the competent authorities of the States concerned to submit credentials to the Secretary-General as soon as possible. Он просит компетентные органы соответствующих государств как можно скорее представить полномочия своих представителей Генеральному секретарю.
At that time, very large powers were given to the regional authorities. Региональным властям в то время были даны очень большие полномочия.
This day will be elected by all the authorities who their governors term expired until September 2013. В этот день будут избраны все органы власти, у которых полномочия заканчиваются в 2013 году.
Each contracting state appoints the authorities having the power to affix apostille. Каждое договаривающееся государство назначает органы, которым предоставляются полномочия на проставление апостиля.
The competences were limited to the regional level and judges were appointed by the regional authorities. Полномочия ограничены региональным уровнем, а судьи назначаются региональными властями.
The authorities retain, nevertheless, the necessary powers to prevent international terrorism and the expansion of crime. Вместе с тем власти сохраняют за собой необходимые полномочия по пресечению актов международного терроризма и предупреждению преступности.