Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Authorities - Полномочия"

Примеры: Authorities - Полномочия
(a) The Governments of the region must take steps now to ensure that the appropriate national authorities have the legal power, knowledge, administrative procedures, training and technical support to exercise effective control over the precursor chemicals used in the manufacture of illicit drugs; а) правительства стран региона должны немедленно предпринять шаги, с тем чтобы обеспечить соответствующим национальным органам юридические полномочия, информацию, административные процедуры, подготовку кадров и техническую поддержку, необходимые для осуществления эффективного контроля над химическими веществами-прекурсорами, используемыми при изготовлении запрещенных наркотиков;
The Commission shall, on the basis of Greenland's present constitutional position and in accordance with the right of self-determination of the people of Greenland under international law, deliberate and make proposals for how the Greenland authorities can assume further powers, where this is constitutionally possible. Комиссия на основе существующего конституционного положения Гренландии и в соответствии с правом на самоопределение народа Гренландии, предусмотренным международным правом, рассматривала вопрос о том, каким образом власти Гренландии могут получить дополнительные полномочия в тех случаях, когда это допускает Конституция, и вносила соответствующие предложения.
When an area of jurisdiction is governed by the Faroese authorities, legislative power rests with the Parliament of the Faroes and administrative power rests with the Government of the Faroes. Когда какая-либо сфера юрисдикции находится под управлением властей Фарерских островов, законодательные полномочия находятся у парламента Фарерских островов, а административные полномочия находятся у правительства Фарерских островов.
In addition to the competent authorities mentioned above, the Human Rights Committee of the Royal Government of Cambodia and the National Assembly Human Rights Commission shall have the rights and power to inspect human rights issues in prison management. В дополнение к вышеупомянутым компетентным органам Комитету по правам человека Королевского правительства Камбоджи и Комиссии по правам человека Национальной ассамблеи предоставлены права и полномочия проверять порядок соблюдения прав человека руководством тюрем.
Provide the labour authorities with the necessary legal powers, expertise and resources to carry out on-site inspections, based on a judicial order, in cases of credible allegations of serious violations of labour standards. предоставить органам, занимающимся трудовыми вопросами, необходимые правовые полномочия, помощь специалистов и ресурсы для проведения инспекций на местах на основании судебного приказа в случаях, когда высказываются достоверные утверждения о серьезных нарушениях трудовых норм.
(e) In connection with the administrative services to be provided by UNDP to UNOPS, the Executive Director shall entrust to UNDP such authorities as are necessary for the effective provision of such services, at headquarters or in the field. е) В связи с административными услугами, оказываемыми ПРООН Управлению, Директор-исполнитель возлагает на ПРООН такие полномочия, которые необходимы для эффективного оказания таких услуг в штаб-квартире и на местах.
Peacekeeping operations: initial 2001-2002 appropriations and commitment authorities with assessment, including the support account for peacekeeping operations and the United Nations Logistics Base, Brindisi, Italy Операции по поддержанию мира: первоначальные ассигнования на 2001-2002 годы и полномочия на принятие обязательств вместе с начисленными взносами, включая вспомогательный счет для операций по поддержанию мира и Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия
Authorities, responsibilities and accountabilities are clearly defined, formally delegated and consistent. Полномочия, ответственность и функции должны быть четко определены, их делегирование осуществляется официально в установленном порядке.
Authorities for this initiative were transferred to local governments in 2005. Полномочия по данной инициативе в 2005 году были переданы местным органам власти.
Authorities, responsibilities and accountabilities are clearly defined, formally delegated and consistent. Полномочия, обязанности и сфера ответственности должны быть четко определены, официально делегированы и закреплены.
The responsibilities of the State authorities (Assembly, President of the Republic, Government, Ministry of Defence and other bodies of State administration) in the field of defence are regulated by the Law on Defence. Полномочия органов государственной власти (Собрания, президента Республики, правительства, министерства обороны и других органов государственного управления) в области обороны определяются Законом об обороне.
They recommend that the authorities of the Central African Republic should exercise their power to bring legal proceedings against perpetrators of violence against women, in accordance with the law on the protection of women from violence, and should organize a national campaign to prevent violence against women. Они рекомендовали соответствующим центральноафриканским властям осуществлять предоставленные им полномочия возбуждать судебные процедуры против лиц, виновных в совершении актов насилия в отношении женщин, в соответствии с законом о защите женщин от актов насилия и организовать национальную кампанию против насилия в отношении женщинЗЗ.
Unless the applicable human rights standards are referred to in this type of question, States may get the impression that they are requested to expand the investigative powers of their law enforcement authorities at any cost to human rights. Если в вопросах такого рода отсутствует ссылка на применимые стандарты в области прав человека, у государств может возникнуть впечатление, будто их просят расширить полномочия их правоохранительных органов в области проведения расследований за счет ущемления прав человека.
120.33 That every effort be made, given the importance of the Defender of Rights and the amalgamation of previous independent authorities, that it be given all necessary resources and powers to exercise its functions (Ireland); 120.33 учитывая важное значение института правозащитника и объединение функций предыдущих независимых институтов, прилагать все усилия для обеспечения того, чтобы он располагал всеми необходимыми ресурсами и полномочия для осуществления своих функций (Ирландия);
(a) Each State Party shall provide its competent authorities with sufficient authority, in accordance with principles of its domestic law, to provide assistance to other States Parties in the recovery of [illicitly acquired assets] and, to that end, shall: а) каждое Государство - участник предоставляет своим компетентным органам достаточные полномочия, в соответствии с принципами своего внутреннего законодательства, на оказание другим Государствам - участникам помощи в возвращении [незаконно приобретенных активов] и с этой целью:
It is for the competent authorities of the State party, in good faith and in the exercise of their powers, to apply and interpret the domestic law, observing, however, such requirements under the Covenant as equality before the law Именно компетентные органы государства-участника, действующие в духе доброй воли и осуществляющие свои полномочия, должны применять и толковать внутреннее законодательство, соблюдая при этом такие требования Пакта, как равенство перед законом.
Also accepts as provisional credentials the other communications received by and reported to the Committee on the understanding that credentials in due form as required under rule 3 of the rules of procedure would be submitted promptly to the Executive Secretary of the Conference by the authorities concerned; признает также в качестве временных полномочий другие сообщения, полученные Комитетом и представленные ему, при том понимании, что полномочия в должной форме, как это предусмотрено в правиле 3 правил процедуры, будут безотлагательно представлены соответствующими органами власти исполнительному секретарю Конференции;
art. "Mandate of authorities which carry out activity of combating terrorism", in accordance with which the task on interrupt the attempts of terrorists to pass the state border of the Republic of Moldova is fulfilled by Department of Border Troops. статья 7 «Полномочия органов, занимающихся борьбой с терроризмом», в соответствии с которой пресечение попыток пересечения государственной границы Республики Молдова террористами осуществляется Департаментом пограничных войск;
Authorities issue entrance permits only to those with adequate credentials. Власти выдают разрешение на въезд только тем, кто имеет надлежащие полномочия.
Their rights and powers are set out in the Constitution and in the Local-level State Authorities Act. Их права и полномочия так же закреплены Конституцией и Законом "О государственной власти на местах".
Authorities in particular ministries have abused their power to issue warnings as a means of intimidating and threatening human rights NGOs. Власти в соответствующих министерствах превышали их полномочия, направляя предупреждения в качестве средства запугивания правозащитных НПО и угрозы в их адрес.
The Estonian Surveillance Act and the Security Authorities Act provide wide enough powers to organize prosecution activities in the framework of combating terrorism. Принятые в Эстонии закон о ведении наблюдения и закон об органах безопасности предоставляют достаточно широкие полномочия для организации судебного преследования в контексте борьбы с терроризмом.
Authorities need to pass amendments to the State Information and Protection Agency law, providing that Agency with full State-level investigative and enforcement authority. Власти должны принять поправки к закону о Государственном агентстве по вопросам информации и защиты, с тем чтобы предоставить этому агентству полные полномочия проводить от имени государства расследования и осуществлять преследования.
"Competent authority" means the national authority or authorities designated by a Party as responsible for performing the tasks covered by this Agreement and/or the authority or authorities entrusted by a Party with decision-making powers regarding a proposed activity; "компетентный орган" означает национальный орган или органы, назначаемые той или иной Стороной в качестве ответственных за выполнение функций, охватываемых настоящим Соглашением, и/или орган или органы, на которые та или иная Сторона возлагает полномочия по принятию решений, касающихся планируемой деятельности;
(c) The Department of Management did not regularly review and monitor whether the authorities it delegated to the Department of Field Support were properly executed. с) Департамент по вопросам управления нерегулярно проверяет, осуществляет ли Департамент полевой поддержки переданные ему полномочия должным образом, и регулярно не контролирует их осуществление.