Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Authorities - Полномочия"

Примеры: Authorities - Полномочия
NCTC also develops and coordinates strategic operational planning that takes into account the intelligence input of all agencies and departments, and utilizes the capabilities and authorities of all agencies and departments. НКТЦ также определяет и координирует стратегическое оперативное планирование, учитывающее развединформацию, поступающую от всех агентств и ведомств, и задействует потенциал и полномочия всех агентств и ведомств.
Given that there are various arguments concerning the scope of human rights infringements to which remedies are applied and the authorities of the Human Rights Commission, the Ministry of Justice is now reviewing the bill. Учитывая различные выдвигаемые аргументы относительно диапазона нарушений прав человека, к которым должны применяться меры защиты, а также принимая во внимание полномочия Комиссии по правам человека, Министерство юстиции в настоящее время проводит экспертизу данного законопроекта.
Principle 9 The authorities which arrest a person, keep him under detention or investigate the case shall exercise only the powers granted to them under the law and the exercise of these powers shall be subject to recourse to a judicial or other authority. Принцип 9: "Власти, производящие арест лица, его задержание или ведущие расследование дела, осуществляют лишь полномочия, предоставляемые им по закону, и осуществление этих полномочий может быть обжаловано в судебном или ином органе, предусмотренном законом".
It defines clearly the functions and powers of State authorities and other bodies, public and private, Albanian and foreign, dealing with foreigners (art. 1). Этот закон четко определяет функции и полномочия государственных органов и других государственных и частных органов - как албанских, так и иностранных - в их отношениях с иностранцами (статья 1).
Of particular concern has been the challenge of the authorities in the Republika Srpska against the sovereignty and constitutional order of Bosnia and Herzegovina, as well as the authority of the Steering Board of the Peace Implementation Council and the High Representative. Особую озабоченность вызывают нападки властей Республики Сербской на суверенитет и конституционный порядок Боснии и Герцеговины, а также на полномочия Руководящего совета Совета по выполнению Мирного соглашения и Высокого представителя.
In addition, amendments were made to existing legislation to extend the scope and relevant definitions of matters relating to money-laundering and terrorist financing, and to enhance the relevant powers of competent authorities. Кроме того, были внесены поправки в действующие законы с целью расширить их сферу применения и соответствующие определения в вопросах, связанных с отмыванием денег и финансированием терроризма, а также расширить полномочия компетентных учреждений в этой области.
In its attempts to undermine the significance and effect of the new Constitution, Spain had argued that the United Kingdom continued to retain power in Gibraltar via "the administering authorities in the person of the Governor". Пытаясь подорвать значение и влияние новой Конституции, Испания утверждает, что Соединенное Королевство сохраняет за собой в Гибралтаре полномочия через посредство "управляющих органов в лице губернатора".
At the end of the transition period the UNMIK mandate shall expire and all legislative and executive authority vested in UNMIK shall be transferred en bloc to the authorities of Kosovo, in accordance with the Settlement. В конце переходного периода мандат МООНК истечет, и все законодательные и исполнительные полномочия, возложенные на МООНК, будут в полном объеме переданы властям Косово в соответствии с Планом урегулирования.
Authority to assume other responsibilities independently or with the competent Kosovo authorities to ensure the maintenance and promotion of the rule of law, public order and security; ё) полномочия на осуществление самостоятельно или совместно с компетентными властями Косово функций, связанных с поддержанием и поощрением законности, общественного порядка и безопасности;
His Government shared the concerns over the political crisis in the Turks and Caicos Islands, where the colonial Power had unilaterally suspended the powers of the elected authorities, and supported the call for the immediate restoration of the constitutional Government. Правительство Никарагуа разделяет обеспокоенность в отношении политического кризиса на островах Тёркс и Кайкос, где колониальная держава в одностороннем порядке приостановила полномочия выборных органов власти, и поддерживает призыв к немедленному восстановлению конституционно избранного правительства.
The extent to which qualified legal experts from MINUSTAH could serve as a professional resource for the relevant Haitian judicial authorities and the scope of their work depends on the acceptance and willingness of the Government of Haiti, which retains full legal authority in the judicial sector. То, насколько квалифицированные эксперты МООНСГ по правовым вопросам могли бы помочь в профессиональном отношении соответствующим гаитянским органам судебной власти, и сфера охвата их работы зависят от расположения и готовности к этому правительства Гаити, которое сохраняет за собой все юридические полномочия в судебной сфере.
No document was created delineating the basis for the declaration, the territorial scope of the declaration, the degree of intervention by military authorities and powers conferred and the manner of cooperation between F-FDTL and PNTL or field operations command decisions. Не был подготовлен документ, в котором излагались бы основания для объявления кризисной ситуации, сфера применения этой декларации, масштабы вмешательства военных властей и предоставленные им полномочия, а также характер взаимодействия между Ф-ФДТЛ и НПТЛ или решения о командовании полевыми операциями.
The two countries also agreed to entrust to their respective authorities the task of continuing to work together to control their common borders, fight smuggling, undertake the necessary measures to promote trade, create the conditions for economic integration and establish a common economic market. Две страны также условились возложить на свои соответствующие органы власти полномочия по продолжению совместной работы по обеспечению контроля над их общей границей, борьбе с контрабандой, принятию необходимых мер по поощрению торговли, созданию условий для экономической интеграции и учреждению общего экономического рынка.
With respect to legislation in areas of responsibility resting with the authorities of the Realm, the Act contains a number of hearing mechanisms and cooperation procedures that are designed to safeguard the interests of Greenland. Что касается законодательных положений, которыми регулируются полномочия, оставшиеся за органами власти Королевства, то в Законе предусматривается создание целого ряда механизмов в отношении процедур заслушания и процедур в области сотрудничества, призванных защищать интересы Гренландии.
In practice, Member States may choose to compile an exhaustive list of grounds on which mutual legal assistance requests may be denied or to give discretionary powers to competent authorities to either refuse or grant requests. На практике государства-члены могут принять решение составить исчерпывающий список оснований, на которых могут быть отклонены просьбы о предоставлении взаимной правовой помощи, или предоставить компетентным органам дискреционные полномочия для отклонения или удовлетворения таких просьб.
(a) The global management accountability framework, which comprehensively maps accountabilities, responsibilities and authorities across the organization and relates them to the corresponding management policies, tools and guidance; а) глобальной системы подотчетности в управлении, которая в комплексном порядке определяет сферы ответственности, обязанности и полномочия в организации и связывает их соответствующими стратегиями, средствами и руководящими принципами управления;
Back-office support has been standardized through a service level agreement signed between UNSMIL and the Global Service Centre under which the Centre is responsible for providing critical administrative and technical support services to support UNSMIL, thus leveraging the existing delegated authorities, expertise and resources of the Centre. Стандартизация функций вспомогательной поддержки обеспечивается соглашением об уровне обслуживания, которое подписано МООНПЛ и Глобальным центром обслуживания и на основании которого Центр несет ответственность за предоставление МООНПЛ важнейших услуг административной и технической поддержки, используя для этого существующие делегированные полномочия, специалистов и ресурсы Центра.
Executive heads should ensure that the resource mobilization strategy developed for their respective organizations includes a centralized coordinating entity and that the roles, responsibilities and any delegated authorities for resource mobilization are clearly specified in the appropriate administrative instruments. Рекомендация 7 Административным руководителям следует обеспечить, чтобы стратегия мобилизации ресурсов, разрабатываемая для их соответствующих организаций, предусматривала создание централизованной координирующей структуры и чтобы функции, обязанности и любые делегированные полномочия, касающиеся мобилизации ресурсов, четко указывались в соответствующих административных документах.
The Exchange Control Rulings, issued by the Exchange Control Department of the South African Reserve Bank, set out the authorities granted to Authorised Dealers and the rules and procedures to be followed by the Authorised Dealers in dealing with day to day matters relating to exchange control. В положениях о контроле за валютными операциями, изданных Департаментом по контролю за валютными операциями Южноафриканского резервного банка, излагаются полномочия, которыми наделяются уполномоченные дилеры, а также правила и процедуры, которых должны придерживаться уполномоченные дилеры при решении повседневных вопросов, связанных с валютным контролем.
There were two underlying reasons for that variance: first, the lack of budgetary documentation on new peace-keeping operations and, second, the decision taken at the resumed forty-seventh session to grant commitment authorities to major peace-keeping operations. Это несоответствие объясняется двумя причинами: во-первых, отсутствует бюджетная документация по новым операциям по поддержанию мира, а во-вторых, на возобновленной сорок седьмой сессии было принято решение дать полномочия на принятие обязательств в отношении крупных операций по поддержанию мира.
State sovereignty is reflected in its territorial supremacy within the boundaries of the State borders and in foreign policy, in which the actions of the State and its authorities are determined by a number of factors. Суверенитет государства проявляется в его территориальном верховенстве в пределах государственных границ и внешнеполитической деятельности, в которой действия государства и его полномочия определяются целым рядом факторов.
The Head of State or Government or the Ministry of Foreign Affairs or a person exercising the power of one of these authorities ad interim deposit the instrument of accession with the Secretary-General. Updating Глава государства или правительства или министерство иностранных дел либо лицо, временно осуществляющее полномочия одного из этих органов, сдаст документ о присоединении на хранение Генеральному секретарю.
For the purposes of ensuring of equality Inspector shall be entitled to monitor activity of both governmental organizations and private actors, unlike Public Defender whose authority is limited to monitor activities of public authorities; в целях обеспечения равенства инспектор уполномочен осуществлять надзор за деятельностью как государственных, так и частных структур, в отличие от Народного защитника, полномочия которого ограничиваются мониторингом деятельности государственных органов;
For example, notwithstanding the regulatory and safety oversight authority of the Civil Aviation Caretaker Authority for Somalia, the authorities at Hargeisa airport, which is the busiest airport in Somalia, unilaterally shut down the airport early in 2005 for the resealing of the runway. Например, проигнорировав регулятивные полномочия Временного управления гражданской авиации для Сомали и его надзорные функции в области техники безопасности, руководство аэропорта Харгейсы, который является самым загруженным аэропортом Сомали, в одностороннем порядке закрыло аэропорт в начале 2005 года для ремонта покрытия взлетно-посадочной полосы.
accreditation of classification societies that are members of the International Association of Classification Societies (IACS) and other safety bodies in order to assist national shipbuilders and port authorities in implementing the ISPS Code; классификационным компаниям, которые, помимо прочего, являются членами Международной ассоциации классификационных обществ (МАКО), и другим механизмам обеспечения охраны предоставлены полномочия в целях оказания содействия национальным обществам судовладельцев и портовым властям в осуществлении положений Кодекса ОСПС;