Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Authorities - Полномочия"

Примеры: Authorities - Полномочия
Functions and powers of the authorities responsible for instituting criminal proceedings and applying the law Функции и полномочия органов, отвечающих за осуществление уголовного преследования и правоприменительную деятельность:
The wide discretionary powers of environmental authorities, which give them the right to adjust emission limits and waive payments; широкие дискреционные полномочия природоохранных органов, которые дают им право корректировать предельные значения выбросов и освобождать от платежей и штрафов;
In matters pertaining to its tasks, the Sámi Parliament may make initiatives and proposals to the authorities as well as issue statements and use decisive powers prescribed by the Act. В вопросах, касающихся стоящих перед ним задач, Саамский парламент может разрабатывать инициативы и предложения для органов власти и выступать с заявлениями, а также осуществлять директивные полномочия, которыми он наделен в соответствии с Законом.
Other representatives wishing to sign treaties must be in possession of appropriate full powers, which expressly authorize signature of specified treaties by a named representative issued by one of these authorities. Другие представители, желающие подписать договоры, должны предъявить соответствующие всеобъемлющие полномочия, предоставленные одним из указанных официальных лиц, в которых соответствующему представителю четко предоставлено право подписывать указанные договора.
Administrative enforcement - relevant authorities, discretionary powers Административное правоприменение - соответствующие компетентные органы, дискреционные полномочия
The Security Council and the General Assembly, specifically via the Fifth Committee, each need to exercise their authorities in accordance with the Charter. И Совет Безопасности, и Генеральная Ассамблея, в частности через Пятый комитет, должны реализовывать свои полномочия с соответствии с Уставом.
The King is obliged under the Constitution to use all his constitutional authorities to protect individual rights and freedoms and the Constitution. Согласно основному документу страны, король обязан использовать все свои конституционные полномочия для защиты прав и свобод граждан и самой Конституции.
We believe that the Provisional Institutions of Self-Government should resist the domestic political pressures that cause them to blame UNMIK for their own inability to use their new authorities effectively. Считаем, что временным институтам самоуправления следует оказывать сопротивление тому внутреннему политическому давлению, которое вынуждает их винить МООНК в их собственной неспособности эффективно использовать их новые полномочия.
The United States believes that UNMIK has been too reluctant to transfer authorities not reserved for the Special Representative of the Secretary-General under Security Council resolution 1244 and the Constitutional Framework. Соединенные Штаты считают, что МООНК с большой неохотой передает полномочия, не зарезервированные резолюцией 1244 Совета Безопасности и Конституционными рамками для Специального представителя Генерального секретаря.
Appeals, on the ground of excess of authority, against decisions by the administrative authorities; рассмотрение ходатайств об отмене действия решений административных органов, превышающих свои полномочия;
Today, the Basic Act of 24 October 1997 by which the public authorities are governed during the period of transition upholds this constitutional tradition. В настоящее время Основной закон от 24 октября 1997 года, определяющий полномочия государственной власти в переходный период, сохраняет эту конституционную традицию.
Our objective is to move as soon as possible towards a transfer of all powers to Bosnian authorities and, hence, the removal of the international stewardship. Наша цель заключается в том, чтобы как можно скорее передать боснийским властям все полномочия и соответственно свернуть международное руководство.
The law regulates the powers required for the enforcement authorities in order to investigate a detainee suspected of terrorism or security offences. Этот закон регулирует полномочия правоохранительных органов в связи с расследованием дел лиц, подозреваемых в терроризме и преступлениях против безопасности.
Clarity was also sought regarding the powers and procedures for authorities called upon to review notifications of assemblies and demonstrations and to impose conditions. Он также потребовал более четко обозначить полномочия и порядок действия органов, призванных рассматривать уведомления о собраниях и демонстрациях и определять условия их проведения.
The instruction regulates the powers, tasks and coordination of competent police departments, and lays down the rules for cooperation between the law enforcement authorities and intelligence services in this area. В этой Директиве определены полномочия, задачи и порядок координации усилий компетентных подразделений полиции и установлены рамки сотрудничества между правоприменительными органами и службами разведки в данной области.
The decision-making power was delegated to civil servants, mainly men, who answered to provincial or central authorities or directly to the Governor of East Timor. Полномочия по принятию решений были делегированы гражданским служащим, в основном мужчинам, которые подчинялись провинциальным или центральным органам власти или непосредственно губернатору Восточного Тимора.
(b) Organization and powers of competition authorities, including how to determine enforcement priorities; Ь) принципы организации и полномочия органов по вопросам конкуренции, включая методы определения приоритетов в правоприменительной практике;
The Cameroonian authorities should review the organization of the judicial system of their country and, in any case, withdraw the military courts' jurisdiction over civilians. Камерунские власти должны пересмотреть организацию судебной системы своей страны, и в любом случае изъять у военных судов полномочия в отношении гражданских лиц.
Chapter 2: Powers of the authorities in each Centre; and Глава вторая: Полномочия администрации каждого центра
In recent years authorities have been empowered to operate a wider package of social housing measures and act as facilitators for voluntary housing activity. В последние годы полномочия властей по предоставлению социального жилья были расширены, и им было дано право оказывать содействие деятельности добровольных жилищных организаций.
Duties and powers of taxation authorities and the nation's legal system с) Функции и полномочия налоговых органов и национальная правовая система
Act not to limit powers of investigating authorities or supervisory bodies: Закон не ограничивает полномочия проводящих расследования властей или контрольных органов
He argues that it is up to the Committee to decide whether the domestic authorities acted in compliance with the Covenant in this respect. Он утверждает, что в полномочия Комитета входит принятие решений относительно того, действовали ли в этом отношении внутренние инстанции в соответствии с Пактом.
Effective mechanisms for interdepartmental cooperation should be established; Specify the jurisdiction and responsibilities of the various authorities in this area, as well as those of polluter enterprises. Сформировать механизмы эффективного межведомственного взаимодействия; - конкретизировать полномочия и ответственность в данной области деятельности различных органов власти, а также предприятий-загрязнителей.
This Law sets the procedure to perform and register limited and suspicious financial operations, the capacities of authorities responsible for money laundering control and the international cooperation in this field. В законе определяются процедуры осуществления и регистрации ограниченных и сомнительных финансовых операций, полномочия органов, отвечающих за борьбу с отмыванием денег, и порядок международного сотрудничества в этой области.