Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Authorities - Полномочия"

Примеры: Authorities - Полномочия
Financial authorities in the Programme Manager System document authorization table Финансовые полномочия в схеме утверждения документов в рамках системы «Менеджер программ»
The roles, responsibilities, and delegated authorities should be clearly specified through appropriate administrative instruments. Роли, ответственность и делегированные полномочия должны быть четко прописаны в соответствующих административных документах.
It would be advisable to define the Council's and the Committee's respective authorities. В связи с этим следует разграничить полномочия Совета и Комитета.
State authorities do not have the right to interfere in local government. Государственные органы не вправе вмешиваться в полномочия местного самоуправления.
It mandated ECCAS to cooperate with the Cameroonian authorities and the United Nations for the organization of this special conference. В этой связи он дал полномочия ЭКОВАС на сотрудничество с камерунскими властями и Организацией Объединенных Наций в целях организации этой внеочередной конференции.
Azerbaijan reported that its government is able to respond to these requests and that its competent authorities are legally empowered. Азербайджан сообщил, что его правительство обладает возможностями для выполнения таких просьб и что его компетентные органы имеют юридические полномочия.
Member States must also endow their rail regulatory bodies and safety authorities with appropriate resources, competences and expertise. Государства-члены должны также предоставить в распоряжение своих ведомств, регламентирующих деятельность железнодорожного транспорта, и учреждений, занимающихся вопросами безопасности, надлежащие ресурсы, полномочия и высококвалифицированные кадры.
5.2 Central authorities may delegate additional competences to municipalities, as appropriate, in accordance with the law. 5.2 Центральные органы власти могут делегировать муниципальным органам власти дополнительные полномочия в соответствии с законодательством.
In many cases, monitoring is under the control of different authorities which often have poorly defined responsibilities and/or quite different functional competences. Во многих случаях мониторинг подконтролен различным органам, на которые нередко возлагаются нечетко определенные обязанности и/или довольно разные функциональные полномочия.
Indeed, in some cases there has been regression, with the authority and capacities of environmental authorities in some countries downgraded. В некоторых случаях был даже отмечен регресс, при этом полномочия и возможности природоохранных органов в ряде стран сузились.
It will specify the powers of the regulatory authorities in regard to international traffic and encourage the development of cooperation between them. Комиссия конкретно укажет полномочия нормативных органов в отношении международного сообщения и призовет к развитию сотрудничества между ними.
In that context, local policy-making authorities have a broad powers to act and can be held accountable for their cultural policy. С этой целью местные власти получили широкие политические полномочия, и на них была возложена ответственность за проведение культурной политики.
The scope of these committees' investigations is limited by the powers reserved constitutionally for other fundamental authorities. Задачи расследований, проводимых этими комиссиями, ограничиваются вопросами, не входящими в конституционные полномочия, закрепленные за другими основными органами.
In Germany, "land" competition authorities have competence on cartel prohibitions and abusive practices, whereas Bundeskartellamt has exclusive competence on merger control. В Германии "земельные" органы по вопросам конкуренции имеют полномочия на запрет картелей и злоупотреблений, а Федеральная антикартельная служба обладает исключительными полномочиями на контроль за слияниями.
The status, duties and powers of the designated authorities. Статус, обязанности и полномочия назначаемых инстанций.
The status, duties and powers of the current equality and non-discrimination authorities would be re-examined. Статус, обязанности и полномочия действующих механизмов, занимающихся вопросами обеспечения равенства и недискриминации, будут пересмотрены.
Also new anti-discrimination bodies would be established or the powers of the current authorities would be extended. Кроме того, будут созданы новые механизмы по борьбе с дискриминацией или же будут расширены полномочия действующих органов.
If the Switzerland is at war, only the military authorities have jurisdiction. Если Швейцария находится в состоянии войны, то все полномочия возлагаются на военные органы власти.
The new legislation further restricts the discretionary powers of the public security authorities to impose administrative detention. Новое законодательство еще более ограничивает дискреционные полномочия органов государственной безопасности по использованию административного задержания.
No State authorities, institutions or offices may be created with powers to exercise control over the content of information disseminated by the mass media. Запрещается создание любых органов государственной власти, учреждений, введение должностей, на которые возлагаются полномочия относительно осуществления контроля над содержанием информации, которая распространяется средствами массовой информации.
Within the capital master plan project team there are no such delegated authorities, which is unusual. Группе по проекту генерального плана капитального ремонта такие полномочия делегированы не были, что может показаться несколько необычным.
They should also ensure that IAEA had the necessary resources and authorities to carry out its verification activities in conformity with the Treaty. Государства-участники должны также обеспечить, чтобы МАГАТЭ имело необходимые ресурсы и полномочия для выполнения своей деятельности по проверке в соответствии с Договором.
Such a document would also assist in establishing an acceptable segregation of duties and provide authorities, responsibilities and accountabilities in each role, for clarity. Этот документ мог бы также стать подспорьем в вопросе о приемлемом распределении обязанностей, и в нем уточнялись бы полномочия, функции и сфера ответственности по каждой должности.
The powers of the central authorities relating to media activities shall be determined exclusively by the Constitution and the laws of Ukraine. Полномочия органов государственной власти по вопросам деятельности средств массовой информации определяются исключительно Конституцией и законами Украины.
IAEA provided the results and recommendations of these studies to the national authorities in the affected regions with the competence to carry out further surveys and monitoring activities, where applicable. МАГАТЭ предоставило результаты своих исследований и рекомендации тем национальным учреждениям заинтересованных стран, которые имеют необходимые полномочия для проведения дополнительных обследований и мониторинга в соответствующих случаях.