Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Authorities - Полномочия"

Примеры: Authorities - Полномочия
Authorities entrusted to UNDP may be included in an agreement between UNOPS and UNDP (see also Rule 108.3). Полномочия, возлагаемые на ПРООН, могут предусматриваться в соглашении между УОП ООН и ПРООН (см. также правило 108.3).
Commitment authorities for MINURCAT and MINUSTAH документа, содержащих полномочия на принятие обязательств в отношении МИНУРКАТ и МООНСГ
Commitment authorities for MINUSCA and UNMISS Полномочия на принятие обязательств в отношении МИНУСКА и МООНЮС
duties and authorities of the Coordinator; обязанности и полномочия координатора;
Contract-awarding authorities (recommendation 5) Полномочия на предоставление контрактов (рекомендация 5)
Other authorities enshrined in the Constitution иные полномочия, закрепленные в Конституции.
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) would continue to exercise its existing authorities over management and budget issues. ККАБВ будет продолжать осуществлять полномочия, которыми наделен Комитет в вопросах, касающихся управления и бюджета.
Khokim at all levels function as sole authorities. Хокимы всех уровней осуществляют свои полномочия на принципах единоначалия.
French law entrusts the public audio-visual authorities with promoting French and regional languages and enhancing the diversity of France's cultural and linguistic heritage. Французское законодательство предоставляет государственным органам по вопросам регулирования теле- и радиовещания полномочия по поощрению французского языка и региональных языков и пропаганде многообразия культурного и языкового наследия Франции.
Today, however, the Agency has new tools and new authorities that are contained in the Model Protocol. Присоединение включает в себя обязательство всех, не обладающих ядерным оружием государств, заключить всеобъемлющие соглашения о гарантиях МАГАТЭ. Однако сегодня Агентство имеет новые инструменты и новые полномочия, о чем говорится в Типовом договоре.
The Government has recognised more than 43 Traditional Authorities in terms of the Act, and these include also the five San ethnic groups. В этом Законе закреплены полномочия свыше 43 традиционных органов власти, в том числе лидеров пяти общин народности сан.
(a) Authorities responsible for prevention of narcotics crime were found to have some overlapping functions causing unnecessary tensions; а) органы, занимающиеся предупреждением наркопреступности, нередко имеют пересекающиеся полномочия, что создает лишние противоречия;
Nevertheless, in a few instances, implementation problems have been reported since there is a remaining margin of discretion by the Customs Authorities in the acceptance of the certificates, which may be abused. Тем не менее в ряде случаев сообщалось о наличии проблем в сфере практического осуществления, поскольку таможенным властям оставлены определенные дискреционные полномочия в вопросах признания сертификатов, в результате чего здесь возможны злоупотребления.
Managing Authorities shall have the authority to prescribe and to enforce regulations and standards governing the dress and conduct of staff, provided that such regulations, Органы школьного управления имеют полномочия устанавливать и обеспечивать выполнение норм и стандартов, регулирующих форму одежды и правила поведения персонала, при условии, что такие нормы:
The investigative powers of competition authorities Полномочия антимонопольных органов по проведению расследований
Powers of market surveillance authorities Полномочия органов по надзору за рынком
Insufficiently wide powers of domestic authorities Недостаточно широкие полномочия национальных органов
The public authorities were usually given considerable discretion as to how and when to exercise their regulatory power, specifically on pollution control. Как правило, органы государственной власти обладают достаточной свободой действий, чтобы самостоятельно определять, каким образом и в каких случаях им следует применять свои полномочия по регламентации, в частности, деятельности, связанной с загрязнением окружающей среды.
Setting such priorities is in general left to the political authorities of the State rather than to their judicial authorities. В частности, на международном уровне государства неохотно оставляют принятие политических решений за международными органами, которые в таком случае имели бы полномочия принимать юридически обязательные решения, могущие повлечь за собой существенные финансовые последствия.
Competition authorities would therefore need adequate powers and procedures relating to information collection and exchange, in collaboration as appropriate with other governmental authorities and (in cases with international aspects) with competition authorities overseas. Поэтому органы, отвечающие за вопросы конкуренции в этих странах, должны иметь необходимые полномочия и располагать надлежащими процедурами в области сбора и обмена информацией и должны сотрудничать в соответствующих случаях с другими правительственными органами и (когда вопрос выходит за национальные рамки) с компетентными органами других государств.
The State party rejected the suggestion that the anti-terrorist legislation constituted per se a valid ground for the Committee's conclusion that torture had occurred with the acquiescence of the authorities. Министр отмечал, что за четыре месяца существования временного правительства д-ра Валентина Паниагуа, сформированного после того, как Альберто Фухимори сложил с себя президентские полномочия, была проведена обширная работа, направленная на создание эффективных механизмов по защите прав человека.
In accordance with domestic procedure and in view of the fact that the cantonal authorities would be directly affected if the Convention were ratified, the cantons were consulted between September and December 2009. В сентябре-декабре 2009 года в соответствии с предусмотренной в стране процедурой кантоны провели необходимые консультации, поскольку ратификация Конвенции непосредственно затронет их полномочия.
2.3 The powers and authorities of the ICR and the powers and authorities of the EUSR shall be vested in the same person. 2.3 Права и полномочия МГП и права и полномочия представителя СПЕС будет осуществлять один и тот же человек.
The Kosovo authorities have, however, welcomed the continued presence of the United Nations in Kosovo. Что касается ситуации на местах, то косовские власти несколько раз открыто бросали вызов МООНК, в частности оспаривали ее полномочия на исполнение законов о собственности и автодорожном движении.
Law enforcement authorities in Antigua and Barbuda also have the power to freeze and seize in this regard and there is no requirement for notification to the specified entity. Правоохранительные органы Антигуа и Барбуды также имеют полномочия на замораживание и изъятие активов без предварительного уведомления означенного субъекта.