Английский - русский
Перевод слова Arrears
Вариант перевода Задолженность

Примеры в контексте "Arrears - Задолженность"

Примеры: Arrears - Задолженность
It noted that the largest arrears were owed by a single Member State. Он отмечает, что самая большая задолженность числится за одним государством-членом.
Material production sectors continue to show the highest level of arrears. Самая высокая задолженность сохраняется в отраслях материального производства.
The arrears will be paid gradually when the State's financial situation so permits. Задолженность по выплатам будет постепенно погашена по мере улучшения состояния государственных финансов.
He expressed concern, however, that many Member States had accumulated arrears and were still without voting rights. В то же время он выражает беспокойство по поводу того, что многие государ-ства - члены, имеющие задолженность, до сих пор лишены прав голоса.
The Government has cleared its debt service arrears to the World Bank and the African Development Bank. Правительство ликвидировало свою задолженность по линии обслуживания долга перед Всемирным банком и Африканским банком развития.
The surpluses have contributed to a reduction in bank debt and domestic arrears. Благодаря этим средствам были сокращены банковская задолженность и внутренний долг.
All revenue arrears owed to the Government of Southern Sudan for the first half of the current year have also been settled. Вся задолженность по доходам перед правительством Южного Судана за первую половину текущего года также была погашена.
They urged all Member States to do the same, and encouraged those with arrears to submit multi-year payment plans. Они настоятельно призывают все государства-члены поступать таким же образом и предлагают тем из них, которые имеют задолженность, представить многолетний план погашения долга.
It hoped that major contributors with payment arrears would join other States in paying their assessments in full. Она надеется на то, что основные плательщики, имеющие задолженность по взносам, присоединяться к другим государствам и выплатят начисленные взносы в полном объеме.
All Member States with significant arrears should consider submitting such plans if they were in a position to do so. Всем государствам-членам, у которых накопилась крупная задолженность, следует подумать над составлением таких планов, если они в состоянии сделать это.
In 2005, the arrears owing to economically inactive enterprises declined by 29.9 million hryvnias, or 18.8 per cent. В 2005 году задолженность по экономически неактивным предприятиям уменьшилась на 29,9 млн. грн., или на 18,8%.
Most evicted persons have arrears in the payment of rent. Большинство выселяемых лиц имеют задолженность по квартплате.
In the mail-out sent on 7 December, a letter encouraging Parties to settle their arrears was also dispatched. С почтовым отправлением от 7 декабря Сторонам были направлены письма с призывом выплатить свою задолженность.
If there was no agreement on modifying the project, Ukraine should be requested to pay its arrears in cash. В случае если не удастся прийти к согласию в отношении изменения проекта, Украине следует предложить выплатить задолженность наличными.
It was pleased that certain States had established multi-year payment plans and urged those with significant arrears to do likewise. Делегация США удовлетворена тем, что ряд государств утвердили многолетние платы выплат, и настоятельно призывает те государства, которые накопили значительную задолженность, последовать их примеру.
On the same date, outstanding contributions amounted to 117 million euros including the arrears of the United States of America, and to 48 million euros excluding those arrears. На эту же дату задолженность по взносам составила 117 млн. евро, включая задолженность Соединенных Штатов Америки, и 48 млн. евро, исключая их задолженность.
Liberia recognized its obligation to pay its arrears as soon as the situation of the country was normalized, and indicated its intention to settle its arrears at that time or reach an understanding with the Organization regarding a phased liquidation thereof. Либерия признала свое обязательство покрыть числящуюся за ней задолженность, как только ситуация в стране нормализуется, и выразила намерение погасить тогда свою задолженность или достичь договоренности с Организацией относительно постепенной ее ликвидации.
Those States should pay off their arrears and their current assessments in full, promptly and without conditions so that the arrears could not be used as a means of precipitating reforms. Эти государства должны всецело, немедленно и безусловно погасить свою задолженность и внести текущие начисленные взносы, с тем чтобы их задолженность не использовалась как повод для проведения поспешных реформ.
The financial situation of UNIDO, including arrears, will be updated in the following conference room paper: Financial situation of UNIDO, including arrears. Информация о финансовом положении ЮНИДО, включая задолженность, будет обновлена и опубликована в следующем документе зала заседаний: Финансовое положение ЮНИДО, включая задолженность.
The country's pensions arrears were finally settled in September 2000. Задолженность по выплате пенсий окончательно ликвидирована в сентябре 2000 года.
Budget support has been crucial for the Government's ability to pay its wage bill and past arrears. Бюджетная поддержка имела большое значение, обеспечив правительству возможность выплачивать заработную плату и погашать просроченную задолженность.
In the meantime, the Government intended to pay the minimum required amount for 2000 and the full arrears for 1999, and would like to arrange a schedule of payments for the remainder of its arrears. Тем не менее правительство намерено выплатить необходимую минимальную сумму за 2000 год и погасить в полном объеме задолженность за 1999 год и хотело бы согласовать график выплат в отношении оставшейся суммы просроченных взносов.
As regards the rate of interest to be applied to arrears, UPU and ITU both apply rates of 3 to 6 per cent, depending on when arrears are paid. Что касается ставки, по которой должны начисляться проценты на задолженность, то и ВПС, и МСЭ применяют прогрессивные ставки в размере от 3 до 6 процентов в зависимости от времени погашения задолженности.
His delegation was aware of the difficulties faced by some Member States in settling their arrears, but trusted that the Member States concerned would honour their commitments and settle their arrears without conditions. Делегации оратора известны трудности, с которыми сталкиваются некоторые государства при погашении своей задолженности, однако она надеется, что соответствующие государства-члены выполнят свои обязательства и погасят свою задолженность без каких-либо условий.
It was understood during the mission that rent and service charge arrears accumulated up to 31 January 1994 have been written off by the Government, but that arrears from that date are expected to be settled by users. В ходе миссии было установлено, что правительство списало задолженность по арендной плате и коммунальным услугам, накопившуюся до 31 января 1994 года, однако начиная с этой даты всякая задолженность должна быть погашена.