| Implementation of the arrears clearance plan will inevitably result in pressure on the government's cash position to service domestic debt. | Осуществление плана погашения внутренней задолженности неизбежно скажется на состоянии государственной казны. |
| Ukraine was currently considering ways to settle its arrears. | В настоящее время Украина изучает вопрос о порядке ее погашения. |
| During 1996 the region also saw the rescheduling of Panama's debt arrears with commercial banks. | В течение 1996 года были изменены сроки погашения долга Панамы коммерческим банкам региона. |
| And in turn, we urge the United Nations expeditiously and fully to settle the amounts or arrears outstanding to Member countries for their participation in peacekeeping operations. | И, с другой стороны, мы призываем Организацию Объединенных Наций оперативно и в полной мере решить вопросы, касающиеся возмещения затрат и погашения задолженности странам-членам за их участие в операциях по поддержанию мира. |
| Eligible Member States should also consider multi-year payment plans to address their payment arrears. | Соответствующим государствам-членам следует также изучить вопрос о подготовке многолетних планов погашения своей задолженности. |
| A staff member failed to honour her private legal obligations with respect to the payment of rental arrears and associated legal costs. | Сотрудница не выполнила свои личные юридические обязательства в части погашения задолженности по арендной плате и оплаты юридических издержек. |
| It welcomed the initiative taken by a number of countries in concluding payment plans with UNIDO to settle their outstanding arrears. | Она приветствует инициативу ряда стран по заклю-чению соглашений о планах платежей для погашения своей задолженности. |
| The first step towards normalization of relations had been the signing in October 2004 of the financial plan for Slovenia to pay its arrears. | Первым шагом на пути к нормализации отношений явилось под-писание в октябре 2004 года финансового плана погашения Словенией своей задолженности. |
| No other Member States have so far submitted payment plans or schedules for the elimination of their arrears. | Никакие другие государства-члены планы или графики выплат в счет погашения своей задолженности не представили. |
| The Government, in 2002, has removed its fuel tax exemption on the three main rubber producers and backdated the arrears. | Правительство в 2002 году освободило от налога на топливо три основных производителя каучука и изменило сроки погашения задолженности. |
| The representative of the Comoros indicated an openness to considering the possibility of a schedule of payments of arrears. | Представитель Коморских Островов указал на готовность рассмотреть возможность составления плана погашения задолженности. |
| The request for $672 million to pay off arrears for peace-keeping had been denied. | Было отказано в просьбе выделить средства для погашения задолженности в размере 672 млн. долл. США для целей финансирования операций по поддержанию мира. |
| The Committee discussed the question of multi-year payment plans as a means of reducing the problem of arrears. | Комитет обсудил вопрос о многолетних планах погашения как средства решения проблемы задолженности. |
| Latvia, therefore, proposed a payment plan which it estimated would settle its arrears within seven years. | В этой связи Латвия предложила план погашения, в соответствии с которым она надеется ликвидировать свои долги в течение семи лет. |
| The latter required adoption of legislation by the United States Congress to appropriate $934 million for the arrears payment. | Для этого необходимо было принятие конгрессом Соединенных Штатов законодательства об ассигновании 934 млн. долл. США для погашения задолженности. |
| It was important for Member States to honour their financial obligations to the Organization through timely payment of assessed contributions and clearance of arrears. | Важно, чтобы государства-члены соблюдали свои финансовые обязательства перед Организацией путем своевременной выплаты начисленных им взносов и погашения задолженности. |
| Bilateral creditors may also extend a short-term credit at the end of the programme to repay the outstanding arrears. | Двусторонние кредиторы могут также предоставить краткосрочный кредит по окончании действия программы для погашения имеющейся просроченной задолженности. |
| Similarly, bilateral short-term credit arrangements are used to clear arrears with other multilateral lenders. | Аналогичным образом, двусторонние краткосрочные кредиты используются для погашения просроченной задолженности другим многосторонним кредиторам. |
| The donors might pay part of the interest cost or principal on loans and provide the funds to repay the arrears. | Доноры могут уплатить часть процентов или капитальной суммы займов и предоставить средства для погашения просроченной задолженности. |
| Liberia intended to negotiate with the Organization a schedule of phased payments of its arrears. | В заключение выступающая сообщает о намерении своей страны договориться с Организацией о сроках постепенного погашения своей задолженности. |
| Many of the least developed countries have been unable to meet their debt obligations fully and have accumulated payments arrears and rescheduled their debts. | Многие наименее развитые страны были не в состоянии полностью выполнить свои долговые обязательства, и они накопили задолженность по платежам и перенесли сроки погашения своих долгов. |
| Furthermore, the difficult economic situation in Ukraine had made it impossible to transfer funds from the budget to absorb existing arrears. | Кроме того, трудное эконо-мическое положение Украины сделало невозмож-ным перевод средств из бюджета для погашения существующей задолженности. |
| The projections do not include any estimates in connection with possible payments of arrears by Member States. | Эти прогнозы составлены без учета возможных платежей государств-членов в счет погашения задолженности. |
| Without major payments of arrears, that was the most he could forecast. | Без поступления крупных платежей в счет погашения задолженности это - самый оптимистичный прогноз. |
| His Government was making every effort to ensure that its arrears would be paid as soon and as fully as possible. | Правительство Соединенных Штатов делает все возможное для обеспечения скорейшего и максимально полного погашения его задолженности. |