Implementation of the arrears clearance plan will inevitably result in pressure on the government's cash position to service domestic debt. |
Осуществление плана погашения внутренней задолженности неизбежно скажется на состоянии государственной казны. |
Ukraine was currently considering ways to settle its arrears. |
В настоящее время Украина изучает вопрос о порядке ее погашения. |
During 1996 the region also saw the rescheduling of Panama's debt arrears with commercial banks. |
В течение 1996 года были изменены сроки погашения долга Панамы коммерческим банкам региона. |
And in turn, we urge the United Nations expeditiously and fully to settle the amounts or arrears outstanding to Member countries for their participation in peacekeeping operations. |
И, с другой стороны, мы призываем Организацию Объединенных Наций оперативно и в полной мере решить вопросы, касающиеся возмещения затрат и погашения задолженности странам-членам за их участие в операциях по поддержанию мира. |
Eligible Member States should also consider multi-year payment plans to address their payment arrears. |
Соответствующим государствам-членам следует также изучить вопрос о подготовке многолетних планов погашения своей задолженности. |
A staff member failed to honour her private legal obligations with respect to the payment of rental arrears and associated legal costs. |
Сотрудница не выполнила свои личные юридические обязательства в части погашения задолженности по арендной плате и оплаты юридических издержек. |
It welcomed the initiative taken by a number of countries in concluding payment plans with UNIDO to settle their outstanding arrears. |
Она приветствует инициативу ряда стран по заклю-чению соглашений о планах платежей для погашения своей задолженности. |
The first step towards normalization of relations had been the signing in October 2004 of the financial plan for Slovenia to pay its arrears. |
Первым шагом на пути к нормализации отношений явилось под-писание в октябре 2004 года финансового плана погашения Словенией своей задолженности. |
No other Member States have so far submitted payment plans or schedules for the elimination of their arrears. |
Никакие другие государства-члены планы или графики выплат в счет погашения своей задолженности не представили. |
The Government, in 2002, has removed its fuel tax exemption on the three main rubber producers and backdated the arrears. |
Правительство в 2002 году освободило от налога на топливо три основных производителя каучука и изменило сроки погашения задолженности. |
The representative of the Comoros indicated an openness to considering the possibility of a schedule of payments of arrears. |
Представитель Коморских Островов указал на готовность рассмотреть возможность составления плана погашения задолженности. |
The request for $672 million to pay off arrears for peace-keeping had been denied. |
Было отказано в просьбе выделить средства для погашения задолженности в размере 672 млн. долл. США для целей финансирования операций по поддержанию мира. |
The Committee discussed the question of multi-year payment plans as a means of reducing the problem of arrears. |
Комитет обсудил вопрос о многолетних планах погашения как средства решения проблемы задолженности. |
Latvia, therefore, proposed a payment plan which it estimated would settle its arrears within seven years. |
В этой связи Латвия предложила план погашения, в соответствии с которым она надеется ликвидировать свои долги в течение семи лет. |
The latter required adoption of legislation by the United States Congress to appropriate $934 million for the arrears payment. |
Для этого необходимо было принятие конгрессом Соединенных Штатов законодательства об ассигновании 934 млн. долл. США для погашения задолженности. |
It was important for Member States to honour their financial obligations to the Organization through timely payment of assessed contributions and clearance of arrears. |
Важно, чтобы государства-члены соблюдали свои финансовые обязательства перед Организацией путем своевременной выплаты начисленных им взносов и погашения задолженности. |
Bilateral creditors may also extend a short-term credit at the end of the programme to repay the outstanding arrears. |
Двусторонние кредиторы могут также предоставить краткосрочный кредит по окончании действия программы для погашения имеющейся просроченной задолженности. |
Similarly, bilateral short-term credit arrangements are used to clear arrears with other multilateral lenders. |
Аналогичным образом, двусторонние краткосрочные кредиты используются для погашения просроченной задолженности другим многосторонним кредиторам. |
The donors might pay part of the interest cost or principal on loans and provide the funds to repay the arrears. |
Доноры могут уплатить часть процентов или капитальной суммы займов и предоставить средства для погашения просроченной задолженности. |
Liberia intended to negotiate with the Organization a schedule of phased payments of its arrears. |
В заключение выступающая сообщает о намерении своей страны договориться с Организацией о сроках постепенного погашения своей задолженности. |
Many of the least developed countries have been unable to meet their debt obligations fully and have accumulated payments arrears and rescheduled their debts. |
Многие наименее развитые страны были не в состоянии полностью выполнить свои долговые обязательства, и они накопили задолженность по платежам и перенесли сроки погашения своих долгов. |
Furthermore, the difficult economic situation in Ukraine had made it impossible to transfer funds from the budget to absorb existing arrears. |
Кроме того, трудное эконо-мическое положение Украины сделало невозмож-ным перевод средств из бюджета для погашения существующей задолженности. |
The projections do not include any estimates in connection with possible payments of arrears by Member States. |
Эти прогнозы составлены без учета возможных платежей государств-членов в счет погашения задолженности. |
Without major payments of arrears, that was the most he could forecast. |
Без поступления крупных платежей в счет погашения задолженности это - самый оптимистичный прогноз. |
His Government was making every effort to ensure that its arrears would be paid as soon and as fully as possible. |
Правительство Соединенных Штатов делает все возможное для обеспечения скорейшего и максимально полного погашения его задолженности. |