Английский - русский
Перевод слова Arrears
Вариант перевода Задолженность

Примеры в контексте "Arrears - Задолженность"

Примеры: Arrears - Задолженность
Ukraine's accumulated arrears and loss of the right to vote and to appoint representatives to the policy-making organs, and even its loss of representation in the Secretariat, had thus been due to circumstances beyond its control. Накопившаяся задолженность Украины и утрата права голоса и назначения представителей в директивные органы, а также нынешняя непредставленность в Секре-тариате произошли по причинам, выходящим за рамки контроля этой страны.
As you know, in order to reduce its arrears below the amount specified in Article 19 of the Charter of the United Nations, Georgia has to make a payment in the amount of US$ 4,639,800. Как Вам известно, чтобы снизить свою задолженность до уровня ниже предусмотренного в статье 19 Устава Организации Объединенных Наций, Грузия должна уплатить 4639800 долл. США.
It also noted that the Republic of Moldova and Sao Tome and Principe intended to submit schedules of payments to eliminate their arrears and that Burundi and Comoros were open to considering the possibility of a schedule of payments. В связи с последними Комитет сообщил о желании Грузии произвести в 2000 году платеж в размере 180000 долл. США и погасить свою задолженность в течение последующих семи лет.
After meeting with Myanmar in January 2013, the Paris Club cleared $10 billion of its arrears, cancelling nearly $6 billion and rescheduling the remainder. После встречи с Мьянмой в январе 2013 года Парижский клуб урегулировал ее просроченную задолженность в объеме 10 млрд. долл. США, списав почти 6 млрд. долл. США и пересмотрев сроки погашения остальной суммы.
When the Secretariat came to me, they told me that I had not paid my arrears and that that is why the name of my country does not appear on the board. Представители Секретариата проинформировали меня о том, что название моей страны не появилось на табло потому, что она имеет задолженность по взносам.
As regards that part of the arrears of the former Yugoslavia that occurred to its charge subsequent to the dissolution of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, those debts should not be attributed to any of the successor states. Что касается той части задолженности бывшей Югославии, которая накопилась после распада СФРЮ, то эта задолженность не должна перейти ни к одному из государств-преемников.
The truth is that what adversely affects Cuba's trade with other countries is not the embargo, but its lack of credit solvency, which in turn stems from the fact that it does not pay its debts and owes billions of dollars in loans and arrears. В действительности негативное влияние на торговлю Кубы с другими странами оказывает не эмбарго, а отсутствие кредитоспособности, вызванное тем, что она не оплачивает свои долги и имеет многомиллиардную задолженность по ссудам и просроченным платежам.
The United States nevertheless intended to settle its regular budget arrears in full and to increase by 70 per cent in 2001 the funds made available to peacekeeping operations, a decision which had been facilitated by the rapprochement between the United States and the United Nations. Тем не менее Соединенные Штаты намерены полностью погасить свою задолженность по установленным взносам в регулярный бюджет и в 2001 году увеличить на 70 процентов объем денежных средств, выделяемых на операции по поддержанию мира.
As on 1 January 2006, the arrears owing to employees of economically active enterprises amounted to 461.4 million hryvnias. Over the course of 2005, these arrears were reduced by 123.6 million hryvnias, or 21.1 per cent. Долги работникам экономически активных предприятий на 1 января 2006 года составляли 461,4 млн. грн. На протяжении 2005 года названная задолженность уменьшилась на 123,6 млн. грн., или на 21,1%.
Zimbabwe's eligibility for assistance under the HIPC Initiative is uncertain and will depend on whether it meets end-2004 and end-2010 indebtedness criteria and clears its arrears owed to the Poverty Reduction and Growth Trust. Наличие у Зимбабве права на помощь в рамках Инициативы БСКЗ является неопределенным и будет зависеть от того, будет ли страна соответствовать критериям задолженности по состоянию на конец 2004 года и конец 2010 года и сможет ли она урегулировать просроченную задолженность перед механизмом сокращения бедности и содействия экономическому росту.
Through these operations, $3.7 billion of principal and more than $2.7 billion of associated interest arrears have been extinguished. Эти операции позволили погасить задолженность, включающую 3,7 млрд. долл. США в счет капитальной суммы и свыше 2,7 млрд. долл. США в счет задолженности по соответствующим процентным платежам.
While the short-term objective is clearly the collection of arrears, the long-term goal is the return of the USA to the fold of the Organization. Хотя в ближайшей перспективе ЮНИДО, безусловно, преследует цель получить причитаю-щуюся задолженность, ее долгосрочная задача заключается в том, чтобы вернуть Соединенные Штаты Америки в лоно Организации.
Moreover, accumulated arrears on principal and interest on long-term debt accounted for 28 per cent of the grouping's total debt at the end of 1996. Кроме того, на конец 1996 года 28 процентов от общего долга стран этой группы составляла накопившаяся просроченная задолженность по выплате капитальной суммы долга и процентов по долгосрочной задолженности.
Uruguay itself was almost up to date in that regard, with arrears of only $250,000; the great effort involved reflected the importance which it attached to multilateralism. Со своей стороны, Уругвай почти укладывается в установленные сроки выплаты взносов, и его задолженность по выплате взносов составляет всего 250000 долл. США; это результат активных усилий и свидетельство того, что Уругвай придает важное значение принципу многосторонности.
First, arrears to the multilateral institutions became a fact of life almost a decade ago, as several countries found that they could not remain current no matter how strong their obligations to the institutions. Во-первых, просроченная задолженность многосторонним учреждениям впервые стала фактом почти десять лет назад, когда несколько стран обнаружили, что они не в состоянии своевременно погашать задолженность, какими бы твердыми ни были их обязательства перед учреждениями.
The countries affected by the host country's actions, which contravened all of its obligations, should not be placed on the list of Member States with arrears, nor be subject to the provisions of Article 19 of the Charter. Страны, страдающие от действий принимающей страны, не должны включаться в список государств-членов, имеющих задолженность, и на них не должны распространяться положения статьи 19 Устава.
The Steering Body noted with concern the pending arrears of Ukraine for the periods 1992 - 1994 and 1996 - 2001, amounting to a total of US$ 343,657 that were to be covered through the implementation of two projects. Руководящий орган с беспокойством отметил непогашенную задолженность Украины за период 19921994 годов и 19962001 годов, которая в общей сложности составляет 343657 долл. США и подлежит покрытию путем реализации двух проектов.
The United States had already shown its commitment to opening that new chapter by its recent payment of contributions of over $1.2 billion, dramatically reducing its budgetary arrears and bringing its peacekeeping contributions up to date. Соединенные Штаты уже продемонстрировали свою приверженность открытию такой новой главы недавней выплатой взносов в объеме более 1,2 млрд. долл. США, резко уменьшив свою бюджетную задолженность и актуализировав свои миротворческие взносы.
Locally encountered problems include such things as low wages and past-due wage accounts, state arrears and non state funds, QSE deficiency, the decrease in profit plans and loss of some companies, slow pace of inner Republican cooperation relations and problems with owners. К проблемам частного характера можно отнести низкий уровень заработной платы и наличие просроченной задолженности по ней, задолженность в бюджет и государственные внебюджетные фонды, дефицит высококвалифицированных кадров, снижение размера плановой прибыли и появление убытков на отдельных предприятиях, слабое развитие внутриреспубликанских кооперационных связей и проблемы с собственниками.
The arrears of the United Nations to 71 countries in respect of the provision of troops and logistical supplies used in 16 peacekeeping operations amounted to US$ 1.44 billion, approximately US$ 400 million of which was owed to the developing countries. Задолженность Организации Объединенных Наций перед 71 страной в связи с предоставлением войск и военно-технического имущества, используемых в 16 операциях по поддержанию мира, составляет 1,44 млрд. долл. США, примерно 400 млн. долл. США из которых причитаются развивающимся странам.
Unfortu-nately, owing to economic difficulties and the continuing need to deal with the consequences of the Chernobyl nuclear accident, which consumed about 25 per cent of the national budget every year, Belarus had not been able to fully settle its arrears of contributions. К сожалению, экономические трудности в Беларуси, а также все еще существующая необходимость устранения последствий аварии на Чернобыльской АЭС, на что ежегодно расходуется около 25 про-центов бюджета Беларуси, не позволяют ей пол-ностью погасить задолженность по взносам.
Mr. Valdés, speaking on behalf of the Rio Group, said that the Group shared the concern of other Member States at the Organization's financial crisis, which was the result of the failure of the largest contributor to pay its arrears. Г-н Вальдес, выступая от имени Группы Рио, говорит, что Группа разделяет озабоченность других государств-членов по поводу финансового кризиса Организации, который вызван тем, что страна, вносящая самый крупный взнос, не погасила свою задолженность.
The total outstanding assessed contributions owed by the Government to UNIDO, at the date of this Agreement, is Euro 1,269,247 (arrears of 1993-2001: Euro 1,265,905 and 2002 contribution: Euro 3,342). Общая сумма не выплаченных Правительством начисленных взносов в ЮНИДО на дату заключения настоящего Соглашения составляет 1269247 евро (задолженность за 1993 - 2001 годы - 1265905 евро и взнос за 2002 год - 3342 евро).
Despite the serious economic problems it faced, the Russian Federation had paid its regular budget assessments in full, and over the past six years it had made contributions in excess of the assessed amount to the peacekeeping budget as it gradually liquidated its arrears in that area. Несмотря на сохраняющиеся серьезные экономические трудности, Российская Федерация полностью выплатила свои взносы в регулярный бюджет и уже шесть лет подряд производит выплаты в бюджет операций по поддержанию мира, превышающие текущие начисления, и последовательно погашает задолженность в этой области.
Instead of comparing its "payment-to-be-made in the future" with the amount already paid by the second largest contributor, the largest contributor should fulfil its obligations under the Charter and pay its arrears of $1.3 billion immediately. Вместо сравнения своих "платежей, которые будут внесены в будущем", с суммами, уже выплаченными страной, имеющей второй по величине взнос, крупнейшему плательщику следует выполнить свои обязательства по Уставу и немедленно погасить свою задолженность в размере 1,3 млрд. долл. США.