Английский - русский
Перевод слова Arrears
Вариант перевода Должников

Примеры в контексте "Arrears - Должников"

Примеры: Arrears - Должников
Harry was about to put Richard on the arrears list. Гарри собирался внести Ричарда в список должников.
This proposal has come to be called "IMF lending into arrears". Это предложение стало называться "кредитованием МВФ должников".
The club shuts off cards 24 hours before a member's name is placed on the arrears list. Клуб блокирует членскую карту должника за 24 часа до того, как его имя попадет в список должников.
Listen, if Richard Breeman was about to be placed on the arrears list, his card would've been turned off. Слушай, если Ричард Бриман был в списке должников, то его карту должны были отключить.
There seems, however, to be some convergence of views that a policy of lending into arrears potentially provides IMF and the official community with the opportunity to manage crises by signalling confidence in the debtor country's policies and longer-term prospects. Вместе с тем складывается, по-видимому, определенный консенсус в вопросе о том, что политика кредитования должников в потенциале обеспечивает МВФ и сообществу официальных кредиторов возможность урегулировать кризис путем демонстрации доверия к политике и более долгосрочным перспективам развития страны-должника.
And don't even get me started on the arrears list. И меня просто бесит этот список должников.
In this regard, it has been suggested that the implementation of the Fund's "lending into arrears" framework should be strengthened. В этой связи высказывается мысль о необходимости расширения применения используемой Фондом стратегии кредитования должников с просроченной задолженностью.
In this regard, it is considered necessary to review what constitutes a good faith effort on the part of both debtors and creditors to resolve sovereign arrears. В связи с этим было сочтено необходимым проанализировать, что представляют собой добросовестные усилия со стороны как должников, так и кредиторов по урегулированию обязательств по суверенному долгу.
Debt relief should form part of a comprehensive framework which would ensure that debtor countries do not fall back into arrears by eliminating the structural causes of indebtedness. Оно должно являться составной частью комплексной рамочной основы, которая благодаря устранению структурных причин задолженности обеспечивала бы, чтобы у должников не накапливалось новых просроченных платежей.
It was not in the interest of the United Nations that countries which usually paid their contributions on time should have to fall into arrears because of a genuine inability to pay sharply increased contributions. Организация Объединенных Наций не заинтересована в том, чтобы страны, обычно своевременно выплачивающие свои взносы, попали в категорию должников из-за того, что они действительно не могут вносить резко возросшие взносы.
Increasing arrears in interest and principal payments, moreover, signalled the debtors' inability to pay and that the stock of debt needed to be made more manageable. Кроме того, увеличение объема непогашенных обязательств по выплате процентов и погашению основной суммы долга свидетельствовало о неплатежеспособности должников и о необходимости сокращения совокупного объема задолженности.