| No-one could argue with the sentiment, surely? | Но никто ведь не станет спорить с утверждением? |
| If you're a nurse, you know not to argue with your superiors. | Если вы сестра, вы знаете, что не надо спорить с начальством. |
| And I promise, from now on, I'll never argue with you. | И обещаю, что с этого момента больше не буду с тобой спорить. |
| Talking about a quagmire seems... to be a positive way of fomenting debate because then we can argue about whether... the war is actually working out well. | Говорить о трясине кажется позитивным методом для разжигания дебатов, потому что пока мы можем спорить, война фактически идет, и неплохо. |
| If you want to be rational, I can't argue with you. | Если ты хочешь поступить правильно, то я не буду спорить с тобой. |
| In truth, it would seem had to argue that the answer to this question must be in the affirmative. | По правде говоря, вряд ли можно спорить с тем, что ответ на этот вопрос должен быть положительным. |
| We may argue endlessly about what constitutes a civilization; however, there must not be any doubt that universal rules and principles apply everywhere. | Можно бесконечно спорить о значении понятия «цивилизация»; однако, ни у кого не должно оставаться сомнений по поводу того, что универсальные нормы и принципы применимы везде. |
| It is nonsense to argue that central banks are impotent and completely unable to raise inflation expectations, no matter how hard they try. | Не имеет смысла спорить, что центральные банки бессильны и совершенно не в состоянии поднять инфляционные ожидания, как бы они ни старались. |
| No one would argue that, without the full engagement of women, the international system cannot meet the demands made on it. | Никто не станет спорить с тем, что без полномасштабного участия женщин международная система не сможет выполнить предъявляемые к ней требования. |
| Undo that thing and don't argue! | Сними эту тряпку и прекрати спорить! |
| I told you I'm not allowed to argue unless you pay. | Я же вам сказал, что не имею права спорить, пока не получу оплату. |
| I realized that it was pointless to argue with him, so I just asked him for the buyer's name and address. | Я поняла, что спорить с ним бесполезно, поэтому я просто попросила его дать мне имя и адрес покупателя. |
| I don't have time to argue I need you here. | Уильям. У меня нет времени спорить. |
| Mother, I've been on my feet all day at the hospital and I'm in no mood to argue. | Мама, я весь день на ногах в госпитале и не в настроении спорить. |
| Let's not argue, or we'll run out of gas. | Не будем спорить, а то потеряем скорость. |
| Who am I to argue with a Congresswoman? | Мне ли спорить с членом Конгресса? |
| Well, I can't say I'd argue with you over that. | С этим я не буду спорить. |
| How can you argue with a television? | Как ты можешь спорить с телевизором? |
| Look, I don't have time to argue with you, so here's the deal. | Послушай, у меня нет времени спорить с тобой. |
| Let's not bicker and argue about who killed who. | Не будем спорить, кто кого убил. |
| Who am I to argue with perfection? | Кто я чтобы спорить с мисс-совершенством? |
| She likes to argue, and I'm her only daughter! | Она любит спорить, а я - ее единственная дочь! |
| Looks like someone hasn't learned - you don't argue with bullies. | Похоже, что кто-то не усвоил урок, что с хулиганами спорить нельзя. |
| We were all frozen, but now that your sister's spell has worn off, no will will argue with a new benevolent leader such as myself. | Мы были заморожены, но теперь, когда заклинание твоей сестры снято, никто не будет спорить с таким великодушным лидером, как я. |
| Fine. I don't want to argue. | ќтлично. я не хочу спорить. |