| One could argue that she's the last one I should be jealous of. | Кто-то может возразить, что она последний человек, к которому стоит ревновать. |
| But, someone might argue, that's natural beauty. | Но кто-то может возразить, что речь идет о естественной красоте. |
| He can't even argue like a cool cyborg. | Он даже возразить не может, как крутой робот. |
| Some may argue that humanitarian intervention is not the same as the concept of the responsibility to protect. | Некоторые могут возразить, что гуманитарное вмешательство не приравнивается к концепции обязанности по защите. |
| You can argue that the stars are unusual in the address. | Вы можете возразить, что звезды являются необычными в адресе. |
| On the global level, it is difficult to argue that inequality is one of the world's major political-economic problems. | В масштабах планеты трудно возразить, что неравенство является одной из важнейших мировых экономико-политических проблем. |
| Sure, some might argue that inflation-indexed bonds offer a better and more direct inflation hedge than gold. | Безусловно, кое-кто может возразить, что облигации, индексированные с учетом инфляции, являются лучшей и более прямой защитой от инфляции, чем золото. |
| I would argue that the crystalline entity has as much right to be here as we do. | Я мог бы Вам возразить, что у Кристаллического Существа столько же прав здесь находиться, сколько и у нас. |
| One could argue that the progress would have been achieved anyway. | Кто-то может возразить, что прогресс был бы достигнут в любом случае. |
| While some might argue that the present arrangements are not unreasonable, we would welcome greater input from NGO delegations. | И хотя кое-кто может возразить, что не лишены резона и нынешние механизмы, мы бы приветствовали более значительную лепту со стороны делегаций от НПО. |
| One might argue that a debate on procedural questions is a waste of time and that substance should be discussed instead. | Кто-то может возразить, что дискуссия по процедурным вопросам - это трата времени и что вместо этого следует обсуждать вопросы существа. |
| Some would argue that reaching agreement on an international instrument might be more easily achieved at a regional, rather than a universal level. | На это можно возразить, что договоренности в отношении международного документа легче достичь на региональном, нежели на всемирном уровне. |
| Some might argue that the indicators of achievement have not gone far enough in terms of measurability. | Можно возразить, что показатели достижения результатов недостаточно хорошо проработаны с точки зрения возможностей их количественной оценки. |
| One could argue that a treaty banning nuclear weapons would not depend on a measure controlling one ingredient. | Можно было бы возразить, что договор о запрещении ядерного оружия не был бы зависим от меры, контролирующей один ингредиент. |
| Yes, and if this were Belgium, we would have something to argue - about... | Да, и если это произошло в Бельгии, мы могли бы возразить насчет... |
| And on paper, I can't argue with that. | И теоретически я не могу ничего возразить. |
| The defence may even argue that the law itself contravenes Joanna's human right to take her own life. | Защита может даже возразить, что закон нарушает право Джоанны лишить себя жизни. |
| Of course, one could argue that this definition is overly generous to those who retire to "low-cost" countries and the United States of America. | Разумеется, можно возразить, что при таком определении пенсия тех, кто проживает после выхода в отставку в странах с низкой стоимостью жизни или в Соединенных Штатах Америки, была бы слишком щедрой. |
| However, troop-contributing States could argue that the resolution of claims in respect of such contingent-owned equipment should be based on the formula provided in the above-quoted paragraph 23. | Вместе с тем, государства, предоставляющие войска, могут возразить, что урегулирование требований, связанных с таким принадлежащим контингентам имуществом, должно осуществляться на основе формулы, предусмотренной в процитированном выше пункте 23. |
| Surely, one can argue that after years of strenuous efforts, resulting in two major multilateral accords, the CD members deserve time off. | Конечно, можно возразить, что после ряда лет напряженных усилий, увенчавшихся двумя крупными многосторонними соглашениями, члены КР заслуживают передышки. |
| Although one could argue that the indigenous peoples' rebellion in Chiapas was the first, these events represent a new era in global politics. | Хотя кое-кто может возразить, что первым таким протестом было восстание коренного населения в Чьяпасе, события во Франции знаменуют начало новой эры в общемировой политике. |
| Some may argue that the previous situation is unlikely to happen given the difficulty to prove an intention or facts contrary to one's own acts. | Некоторые могут возразить, что описанная выше ситуация вряд ли возможна, учитывая, сколь трудно доказать намерение или факты, противоречащие собственным действиям лица. |
| Some may argue that if we adopt a definition of fissile materials to be prohibited that is too broad, we will face practical difficulties in carrying out verification. | Кто-то может возразить, что если мы примем слишком широкое определение расщепляющихся материалов, подлежащих запрещению, то мы столкнемся с практическими трудностями при проведении проверки. |
| Unfortunately, the possible solution seems to lie in transferring our debt to future generations, who are not here to argue against it. | К сожалению, возможное решение, по-видимому, состоит в передаче наших долгов грядущим поколениям, которых здесь нет и которые поэтому не могут против этого возразить. |
| You could argue it was for their own safety. | Можно возразить, что это было сделано для их же безопасности |