You definitely can't argue that. |
Ты, конечно же, не можешь аргументировать это. |
I'm intrigued enough to allow plaintiff to argue contraceptive fraud. |
Я достаточно заинтригована, чтобы разрешить истцу аргументировать версию о мошенничестве с контрацептивами. |
When you know something you can argue fact, not merely make insupportable claims in a passionate tone. |
Когда знаешь что-то, ты можешь это аргументировать, а не просто пылко высказывать необоснованные заявления. |
There is no need to elaborate or argue in favour of such a policy. |
Нет, пожалуй, необходимости подробно останавливаться на таком подходе или аргументировать его преимущества. |
From a substantive perspective, it would be difficult to argue in favour of this particular thematic area over others. |
С учетом вопросов существа довольно трудно аргументировать включение этой тематической области. |
You could argue there's a blood feud between Tomas' family and Hierra's family. |
Вы могли бы аргументировать тем, что между семьей Томаса и Хиерра - кровная месть. |
Even so, the defense could argue that the letter proves their prior relationship, that Gia lured George in by invitation. |
Даже если так, защита может аргументировать, что письмо подтверждает факт их прошлых отношений, что Джиа пригласила Джорджа к себе в палату. |
At the hearing, counsel for Lawson Richards abandoned his original grounds of appeal, but sought and was granted leave to argue supplemental grounds. |
Во время слушания адвокат Лоусона Ричардса отказался от первоначальных оснований для своей апелляции, но запросил и получил разрешение на то, чтобы аргументировать дополнительные основания. |
She stressed that, in handling sensitive decisions that could go against popular sentiment, the competition authority should always be prepared to argue and present all sides of the issues at hand in its dealings with the media. |
Она подчеркнула, что при принятии сложных решений, которые могут идти вразрез с общественным мнением, орган по вопросам конкуренции должен быть готов аргументировать и представлять все аспекты соответствующих вопросов в своих отношениях со средствами массовой информации. |
Is it possible to argue successfully for a more rigorous, systematic approach to measuring sustainable development based on a natural capital framework and expressed through environmental accounts? |
Можно ли с успехом аргументировать необходимость более строгого систематического метода измерения устойчивого развития, основанного на концептуальной схеме природного капитала и выраженного с помощью экологических счетов? |
It's possible to chalk it up top typical artist bravado, but after yet another well-received release, they certainly have the evidence to argue their case. |
Можно списать это на типичную браваду художника, но после еще одного хорошо полученного релиза у них, безусловно, есть доказательства, чтобы аргументировать свое дело. |
Regulation of business activities has emerged over time; through it societies have sought to accommodate different public and private concerns, a fact which makes it difficult to argue for changing national legal systems exclusively in the name of regulatory efficiency. |
Регулирование предпринимательской деятельности сложилось с течением времени; с ее помощью общество пытается примирить разные общественные и частные интересы, в силу чего трудно аргументировать необходимость изменения национальных правовых систем исключительно интересами эффективности регулирования. |
Those aspirants who cannot base their claim on the size of their assessed contributions and yet wish to slide into the permanent category tend to argue their case on the basis of regional representation. |
Те соискатели, которые не могут обосновать свои претензии размером их начисленных взносов, но все же хотят войти в категорию постоянных членов, стремятся аргументировать свои притязания с помощью фактора региональной представленности. |
3.19 The author further complains that the judge at the Court of Appeal was biased against him and interrupted him rudely when he made a mistake thereby affecting his mental ability to argue his appeal. |
3.19 Автор жалуется на то, что судья Апелляционного суда был настроен против него и грубо его прервал, когда он сделал ошибку, что повлияло на его способность аргументировать свою апелляцию. |
Let Mrs. Lockhart argue the opposite. |
Позвольте миссис Локхарт аргументировать обратное. |
To argue for company-wide pay increases, raises. |
Чтобы аргументировать увеличение выплат. |
Your Honor, defense counsel is using voir dire to argue his case. |
Ваша честь, адвокат защиты использует предварительную проверку присяжных, чтобы аргументировать свою позицию перед присяжными. |
And I'm going to try to argue only one point today: that universal access to all knowledge is within our grasp. |
И сегодня я попытаюсь аргументировать только одну мысль: в наших силах организовать всеобщий доступ ко всем знаниям. |
In response to Olcott's attempt to argue his point of view by references to the Gupta-Vidya and Patanjali the professor said, "We had better change the subject." |
В ответ на попытку Олкотта аргументировать свою точку зрения ссылкой на Гупта-Видью и Патанджали профессор предложил сменить тему. |
'Cause if you argue correctly, you're neverwrong. |
Если правильно аргументировать - ты никогда не проиграешь. |
This person must also argue that the unequal treatment was based on race, but is not required to prove this. |
Это лицо должно также аргументировать претензию тем, что неравное обращение имело место по признаку расы, но не обязано доказывать это. |
It's also true that the neighborhood has revived since, so one could argue that Wade made the right decision. |
Правда и в том, что район после этого стал развиваться. так что можно аргументировать тем, что Уэйд принял правильное решение. |
It notes that the authors cannot argue that the risk to which they might be exposed through the nuclear tests would be such as to render imminent a violation of their rights under articles 6 and 17 of the Covenant. |
Оно отмечает, что авторы не в состоянии аргументировать утверждение, согласно которому риск, которому они могли бы подвергаться в связи с ядерными испытаниями, мог бы непосредственно угрожать их правам, закрепленным в статьях 6 и 17 Пакта. |
Randolph's threats to report the colonial legislature's intransigence prompted it to dispatch agents to England to argue the colony's case; however, their powers were limited. |
Угрозы Рэндольфа сообщить о непримиримости колониального законодательного органа в Лондон побудили Брэдстрита отправить агентов в Англию, чтобы аргументировать позицию колонии. |