Английский - русский
Перевод слова Argue
Вариант перевода Спорить

Примеры в контексте "Argue - Спорить"

Примеры: Argue - Спорить
And I will also argue to the congress that an alliance with France and Spain is essential. А еще на конгрессе я буду спорить о том, что нам необходим союз с Францией и Испанией.
If you're going to stand there and argue with me or, worse still, cry, you can get out of my class. Если ты собираешься спорить со мной, или того хуже - реветь, можешь покинуть занятие.
I was brought up as a typical Ukrainian, Slavic girl, and was taught not to shout or argue'. Согласно ее воспоминаниям: «Меня воспитывали как типичную украинскую, славянскую девушку, и учили не кричать и не спорить».
And I know the only reason you went along with that is because you're too lazy to argue. И я знаю, что единственная причина, по которой ты согласился, потому что было лень спорить.
Who are we to argue with Taller Ghost Walt? Кто мы, чтоб спорить с подросшим призраком Уолта?
We could argue all night, Damien, but I don't want to bore our guest here with your impotent insults and recriminations. Можем спорить всю ночь, Дэмиен, Но я не хочу докучать нашему гостю нашими невнятными оскорблениями и упреками.
I don't want to argue. Ты живешь по-своему, а я по-своему, я не хочу спорить.
And you could argue that it would be quite similar or quite dissimilar. И вы можете спорить, было бы это довольно похоже или довольно непохоже.
So why do we even try to argue? Так почему мы вообще начинаем спорить?
There would be others who would argue that funds would be better spent on basic services for the disadvantaged. Найдутся те, кто будут спорить, что средства лучше потратить на основные нужды для малоимущих.
We can argue, we can fight, but we have to keep talking. Мы можем спорить, мы можем ссориться, но нам нужно продолжать разговаривать.
Well, who be a humble cyborg to argue with a captain? Скромному киборгу не пристало спорить с Капитаном.
L don't think you'll argue that it's your husband's writing, even in capitals. Думаю, Вы не будете спорить, что это почерк Вашего мужа, несмотря на прописные буквы.
Who wants to argue on a nice day like this? Да кому хочется спорить в такой чудесный день?
Who could argue with a wife's decision to keep her lover intact? Кто будет спорить с решением жены оставить достоинство её любимого?
so, I don't want to argue with you. поэтому я не буду с тобой спорить.
But I know that neither one of you are the type of person who would sit here and argue while the world dies. Но я знаю, что вы не из тех, кто будет сидеть тут и спорить, когда весь мир на грани гибели.
Guess now's not the time to argue semantics, is it? Полагаешь, сейчас не время спорить о семантике, а?
One certainly can't argue with those numbers. Как можно спорить с такими цифрами!
Can we not argue in front of everybody? Может не будем спорить в присутствие всех?
Are you guys going to argue all the time? Так и будете все время спорить?
That's not true but I'm not going to argue. Это не так, но я не буду сейчас спорить об этом.
Philosophers may argue over the location in the human psyche of the instinct of intolerance for, and violence towards, those who are different. Философы могут спорить о том, где в психике человека находится инстинкт нетерпимости и насилия по отношению к тем, кто не такой, как он.
There isn't a man or woman in Nassau who'd argue that she isn't the best of them all. В Нассау никто не будет спорить, что лучше нее никого нет.
Let's argue about who should've left who to die later. Давайте спорить о том, кто должен был, кто оставил умирать позже.