We can definitely argue That American lingerie is a creative workplace. |
Мы определенно можем доказать, что Американское женское белье - это креативная рабочая среда. |
Like the time you tried to argue That an energy drink caused insanity. |
Как в тот раз, когда вы пытались доказать, что энергетический напиток стал причиной безумия. |
Under copyright law, you can argue June's a co-creator. |
По закону об авторском праве, можно доказать, что Джун была соавтором. |
She was warned about the allergy first day on the job, which means we should argue... |
Об аллергии её предупредили в первый же день работы, а значит, мы можем доказать... |
Prisoners can state their case, argue their innocence, explain why they were convicted unfairly and who is responsible. |
Заключенные могут изложить доводы, доказать свою невиновность, объяснить, почему их несправедливо обвинили и кто за это в ответе. |
They're going to argue that three drinks wasn't enough to get me there. |
Они собираются доказать, что три стакана выпивки было не достаточно, чтобы я напился. |
Rashid, if the US is trying to get you there to interrogate, we can still argue improper purpose. |
Рашид, если Штаты хотят заполучить тебя для допроса, мы сможем доказать их ложные намерения. |
And I hope we shall have the best man to argue it. |
И я надеюсь у нас будет лучший человек чтобы доказать это. |
Angela would argue before a judge that you are now more of an accomplice than a wife. |
Анжела попытается доказать в суде, что ты скорее сообщница, чем жена. |
No. Then he'll argue that he was drugged. |
Нет, тогда он сможет доказать, что был невменяем. |
I have tried to argue the case of observer participation and I did not get them in. |
Я пытался доказать необходимость участия наблюдателей, но у меня это не получилось. |
The good news is that I can argue entrapment and get the charges dropped. |
Зато теперь я могу доказать провоцирование и избавиться от обвинений. |
We should argue she's being prosecuted because she's a woman. |
Мы должны доказать, что ее судят, потому что она женщина. |
The bigger the difference from the breed standard, the easier it is to argue that you're a Labrador or whatever. |
Чем больше расхождения со стандартами для породы, тем легче доказать, что это лабрадор или что-то вроде. |
In fact, I'm going to argue that these are men's issues, first and foremost. |
Вообще, я собираюсь доказать, что это проблемы мужчин, прежде всего. |
If Alicia is intending to use Ms. Peterson's recent absence during this time of grieving to argue that she's no longer an employee... |
Если Алисия собирается использовать последнее отсутствие мисс Питерсон во время траура, чтобы доказать, что она уже не работник... |
In fact, it would be difficult to argue that the expulsion of peaceful aliens would be required by the situation pursuant to article 15. |
Фактически доказать, что высылки мирных иностранцев требует ситуация в соответствии со статьей 15, весьма непросто. |
It may, for instance, be very difficult for an NGO specializing in transport and environmental matters, to argue that the development of a power plant affects its purposes as defined in its by-laws. |
Например, специализированным НПО, занимающимся вопросами транспорта и окружающей среды, может быть трудно доказать, что строительство электростанции затрудняет достижение целей организации, указанных в ее уставных документах. |
At a time when poverty alleviation is the overarching preoccupation it would be difficult to argue in favour of maintaining an expensive multiple United Nations presence in the field, especially when programme funds do not see a notable increase. |
В тот момент, когда главной заботой является борьба с нищетой, будет трудно доказать необходимость сохранения дорогостоящей системы присутствия многочисленных представительств Организации Объединенных Наций на местах, особенно в условиях, когда по программным средствам заметного роста нет. |
One could successfully argue that as was the case after the First and Second World Wars, the Bretton Woods institutions should be positioned to take on the new challenges of the Millennium Development Goals. |
Можно убедительно доказать, что, как и после первой и второй мировых войн, бреттон-вудские учреждения должны ответить на новые вызовы, связанные с реализацией целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
So Jean was able to argue in court that Clelia's owners had abused her. |
Поскольку Жан смог доказать в суде, что хозяева Клелии с ней жестоко обращались, |
Lomborg used the figures to argue that if catches are up, then the underlying ecosystems must be in good shape, despite all the warnings from experts. |
Ломборг использовал эти цифры, чтобы доказать, что если уловы растут, то соответствующие экосистемы должны быть в хорошем состоянии, несмотря на все предостережения специалистов. |
Applying these tests to the instant case, the State party argues, regarding the inconsistencies outlined above, that the authors have failed to argue convincingly that there are substantial grounds for fearing a "foreseeable, real and personal risk" of torture in their cases. |
Применяя эти критерии к рассматриваемому делу, государство-участник утверждает, что с учетом вышеизложенных несоответствий, авторы не смогли убедительно доказать, что в их случаях имеются серьезные основания опасаться "предвидимого, реального и персонального риска" применения пыток. |
Similarly, the inclusion of examples in the Commentary has disadvantages, as taxpayers may seek to argue that if their facts are slightly different from those in the example there would not be a permanent establishment. |
Точно так же включение в Комментарий примеров не лишено недостатков, поскольку налогоплательщики могут стремиться доказать, что при наличии некоторых расхождений между фактами и типовыми определениями нет оснований говорить о постоянном представительстве. |
Your Honor, if we wanted to argue insanity, we simply could have pled it. |
Ваша честь, если бы мы хотели доказать безумие, мы могли бы просто заявить об этом. |