Английский - русский
Перевод слова Argue

Перевод argue с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утверждать (примеров 339)
We could argue that thoughts are the greater part of conduct. Мы могли бы утверждать, что мысли являются основой поведения.
It was pointed out that IMF may argue that most developing countries have constrained fiscal and monetary space that hinders their ability to pursue expansionary policies. Как было указано, МВФ может утверждать, что большинство развивающихся стран ограничили пространство для маневра в финансово-бюджетной и денежно-кредитной политике и это подрывает их способность проводить стимулирующую политику.
It was a short step from this to argue that the Prussians and the Spartans were originally of the same race. Это был короткий шаг для того, чтобы утверждать, что пруссаки и спартанцы изначально были той же расы.
Governments may argue that they need to be informed of the religious affiliation of their citizens in order to know, for example, under which personal law a marriage should be registered. Правительства могут утверждать, что им необходимо знать вероисповедание их граждан, для того чтобы решать, например, в соответствии с каким персональным правом регистрировать брак.
One could also argue that the consequences of reform would not be as organizationally disastrous as feared - in the same way that cleaning up backwaters like the Vatican Bank would restore credibility to the Church's spiritual message. Можно также утверждать, что последствия реформы не будут столь организационно разрушительными, как многие опасаются - точно так же, как очистка «застойных вод» (вроде Банка Ватикана) приведет к восстановлению доверия к духовным принципам церкви.
Больше примеров...
Спорить (примеров 609)
We are not going to argue about this here. Мы больше не будем об этом спорить.
Sometimes I even let them argue with me, and disobey me. Я даже стал позволять им иногда спорить со мной и не слушаться.
What do they have to argue about? И о чем они могут спорить?
To argue against the Crown, the commons, the lords... Спорить с Престолом, палатой общин, палатой лордов...
I'm not going to argue about it. Не будем об этом спорить.
Больше примеров...
Поспорить (примеров 126)
Some may argue that the issue of the Taiwan Strait is an internal matter for China to resolve. Некоторые могут поспорить, что проблема Тайванского пролива является внутренним делом самого Китая.
I could argue there's strength in numbers. Я могу поспорить, что здесь сила в количестве.
Now? You want to argue with me now? Теперь ты хочешь со мной поспорить?
Germany might rightly argue that it has followed a relatively laissez-faire attitude towards trade, and that it should not be punished, despite its chronic surpluses. Германия может справедливо поспорить, что она следовала принципу относительного невмешательства в торговлю и что она не должна быть наказана, несмотря на хронический профицит.
It was hard to argue with the man. С ним сложно было поспорить.
Больше примеров...
Доказывать (примеров 53)
Except you don't want to argue it, counsel. Но вы не хотите его доказывать.
It was hard to act efficiently against new forms of terrorism when it was necessary to argue that any measure taken was a response to a threat to peace. Весьма трудно эффективно действовать против новых форм терроризма, когда необходимо доказывать, что любая принятая мера является ответом на угрозу миру.
Lastly, with regard to the perception that the process is more subjective than in the past, the Department of Management would argue otherwise. И наконец, что касается ощущения того, что этот процесс является в большей мере субъективным, чем в прошлом, то Департамент по вопросам управления будет доказывать иное.
This realism has led other reviewers, such as Polly Shulman, to argue that Clarke's book is more of an historical fiction, akin to the works of Patrick O'Brian. Этот реализм заставил некоторых рецензентов, например, Полли Шульман, доказывать, что книга Кларк - в первую очередь исторический роман.
The legal burden of proof is a technical legal concept, which serves to determine the answer to an important practical question, namely: if two parties argue, who needs to prove what? Юридическое бремя доказывания представляет собой техническую правовую концепцию, используемую для нахождения ответа на важный практический вопрос, а именно: если возникает спор между двумя сторонами, кто и что должен доказывать?
Больше примеров...
Заявляют (примеров 88)
They also argue that they conclude contracts only with legitimately constituted Governments and always in order to do work designed to strengthen the self-determination of peoples, their internal stability and thus the possibility of putting economic development policies into practice. И наконец, они заявляют, что заключают контракты лишь с законными правительствами и исключительно для целей выполнения операций, содействующих укреплению принципов самоопределения народов, внутренней стабильности государств и как следствие реализации стратегий экономического развития.
They argue that there has been no instance of the exercise of the Parole Board's discretionary power to review a case earlier than after 10 years; this possibility is therefore illusory. Они заявляют, что не было еще ни одного случая, когда Совет по вопросам условно-досрочного освобождения воспользовался бы своими дискреционными полномочиями на пересмотр дела до истечения десяти лет, поэтому эта возможность является иллюзорной.
While some call for new human rights standards that specifically articulate how human rights apply in the context of old age, others argue that the implementation of the Madrid Plan of Action is sufficient. В то время как одни призывают к принятию новых стандартов в области прав человека, которые точно определяют порядок применения норм прав человека в престарелом возрасте, другие заявляют, что достаточно осуществления положений Мадридского плана действий по проблемам старения.
5.5 They refer to the State party's observation that the provision of the Constitution is established to avoid abuse of rights and freedoms, and argue that "right to vote" does not empower to abuse this right to the detriment of the rights of others. 5.5 Они ссылаются на замечание государства-участника о том, что указанная норма Конституции установлена во избежание возможности злоупотребления правами и свободами, и заявляют о том, что право голоса не дает возможности для злоупотребления этим правом в ущерб правам других лиц.
Europe is doing badly, they argue, not because of their own failure to lead the structural reform process, but because interest rates are too high. Европа работает плохо, заявляют они, не потому что они не способны проводить структурные реформы, а потому что сейчас слишком высокие учётные ставки
Больше примеров...
Сказать (примеров 77)
So what I'd like to argue is yes, we should, but not for the reason that most of us think. Я хочу сказать, что да, мы должны им доверять, но не по той причине, о которой думают многие из нас.
Bertilein, let's not argue. Мой Конрад, я хочу сказать!
Therefore, it is eminently reasonable to argue that we should, in order to break the impasse that we have faced in this August body, at least start negotiating a treaty on negative security assurances. И поэтому весьма резонно сказать, что, дабы преодолеть тупик, с которым мы сталкиваемся в этом благородном органе, нам следует по крайней мере начать переговоры по договору о негативных гарантиях безопасности.
This would be a paradigm shift in healthcare, and I would argue that not only can it be done, but it has to be done. Хочу сказать, что это не только может быть сделано, но это должно быть сделано.
And before you argue about how risky it is, let me just say we have very little time, and you should listen to me, because I know all about this stuff. И пока вы не начали спорить о риске, дайте мне сказать, что нас мало времени, и вам лучше меня послушать, я знаю об этом всё.
Больше примеров...
Выступать (примеров 50)
Canning and David Lee, they won't let you argue in court. Каннинг и Дэвид Ли не позволят вам выступать в суде.
But not to argue in court. Но не чтобы выступать в суде.
The time is right to argue the case for efficient management of natural resources as a central element of a green economy, and the battle for poverty eradication and global sustainability. Настало время выступать за эффективное управление природными ресурсами в качестве основного элемента экологически чистой экономики и бороться за искоренение нищеты и глобальную устойчивость.
A number of Governments continue to argue strenuously for the deletion of Chapter III altogether, which one Government wittily described as still haunted by the ghost of "international crimes". Целый ряд правительств продолжает решительно выступать за полное исключение главы III, которую одно из правительств остроумно охарактеризовало как главу, в которой все еще обретается призрак «международных преступлений».
Implementation has been affected in various ways by a range of factors including socio-economic concerns, where States hosting large refugee populations for long periods have felt constrained to reduce levels of protection and assistance afforded, or to argue for early return. На процессе осуществления тем или иным образом сказывалось действие ряда факторов, включая социально-экономические проблемы, когда государства, в которых в течение длительного времени находилось значительное число беженцев, были вынуждены сокращать объем предоставляемой защиты и помощи или же выступать за преждевременное возвращение беженцев.
Больше примеров...
Настаивать (примеров 31)
We will continue to argue for measures regarding verification, transparency, predictability and irreversibility to form part of any ensuing agreement. Мы будем продолжать настаивать на том, чтобы любая последующая договоренность предусматривала принятие мер в отношении контроля, транспарентности, предсказуемости и необратимости.
In the 1970s, the results of these gravitational wave experiments were largely discredited, although Weber continued to argue that he had detected gravitational waves. В 1970-х годах результаты этих экспериментов были опровергнуты практически всеми другими исследователями, хотя Вебер продолжал настаивать на действительности детектирования им гравитационных волн.
Ethiopia has indeed declared war on Eritrea and I am sure that the Ethiopian Government will argue that it can derogate from the human rights provisions in the Constitution and penal code in the name of national security. Эфиопия фактически объявила войну Эритрее, и я уверен, что эфиопское правительство будет настаивать на своем праве частично отменить положения о правах человека в своих конституции и уголовном кодексе по соображениям национальной безопасности.
In light of this jurisprudence, the author argues it would be futile to pursue an appeal to the Supreme Court to argue for the meaning that he contends in this communication. С учетом этого судебного решения автор утверждает, что было бы бесполезно подавать апелляцию в Верховный суд, чтобы настаивать на толковании, которое он излагает в настоящем сообщении.
At the next session of the GEF Council, Switzerland would plead for an evaluation of resource allocation and argue that the comparative advantages of the various executing agencies, including UNIDO, should be taken into account. На следующей сессии Совета ГЭФ Швей-цария предложит дать оценку распределению средств этого фонда и будет настаивать на учете сравнительных преимуществ различных учрежде-ний-исполнителей, в том числе ЮНИДО.
Больше примеров...
Возразить (примеров 60)
Yes, and if this were Belgium, we would have something to argue - about... Да, и если это произошло в Бельгии, мы могли бы возразить насчет...
Unfortunately, the possible solution seems to lie in transferring our debt to future generations, who are not here to argue against it. К сожалению, возможное решение, по-видимому, состоит в передаче наших долгов грядущим поколениям, которых здесь нет и которые поэтому не могут против этого возразить.
One may argue that it is early yet, in that we are only in the third year of the new Millennium and the Millennium development goals, including the road map, is for the long haul - tentatively set to 2015. Нам могут возразить, что мы находимся только на начальном этапе и что сейчас лишь третий год нового тысячелетия, а реализация закрепленных в Декларации тысячелетия целей, включая План действий, является длительным процессом, который, предположительно, продлится до 2015 года.
One can argue that the formulas for the prospect theory are obtained in the region of less than $400 (Tversky & Kahneman 1992). На это можно возразить, что показатель функции полезности в теории перспектив получен на основании данных не более $400 (Тверски, Канеман, 1992).
WELL, ONE MIGHT ARGUE Ну, на это можно возразить, что...
Больше примеров...
Доказать (примеров 56)
Like the time you tried to argue That an energy drink caused insanity. Как в тот раз, когда вы пытались доказать, что энергетический напиток стал причиной безумия.
Prisoners can state their case, argue their innocence, explain why they were convicted unfairly and who is responsible. Заключенные могут изложить доводы, доказать свою невиновность, объяснить, почему их несправедливо обвинили и кто за это в ответе.
We should argue she's being prosecuted because she's a woman. Мы должны доказать, что ее судят, потому что она женщина.
Your Honor, if we wanted to argue insanity, we simply could have pled it. Ваша честь, если бы мы хотели доказать безумие, мы могли бы просто заявить об этом.
With no witnesses, we could argue someone else destroyed her car. Свидетелей нет, и мы могли бы аргументированно доказать, что её машину таранил кто-то другой.
Больше примеров...
Ссориться (примеров 28)
We're not going to argue. Мы не будем ссориться!
I don't want to argue. Я не хочу ссориться.
We can't argue! Мы не должны ссориться!
They'll argue and fight, like Granddad said. Они будут спорить и ссориться, как говорил дедушка.
Let's not argue with Mr. Stabby Fingers right now. Давайте не будем сейчас ссориться с Мистером Пронзающие Пальчики.
Больше примеров...
Оспорить (примеров 44)
I think we would argue - and I have done so already - that the withdrawal of UNPOB should be tied to the election of a Bougainville autonomous government. Думаю, можно было бы оспорить - что я уже и сделал - вывод о том, что свертывание ЮНПОБ следует увязать с проведением выборов в автономное правительство Бугенвиля.
And you can argue that at trial, But we have laws protecting minors for a reason, Вы можете оспорить это в суде, но есть законы, защищающие права несовершеннолетних.
They can't argue nonperformance. Они не смогут оспорить неисполнение.
I reckon we can argue everything non-indigenous is an asset and therefore... Но уверен, можно оспорить статус предметов неземного происхождения, а еще...
And while the letter is hard to argue with, И хотя оспорить факты, представленные в письме, трудно,
Больше примеров...
Заявить (примеров 43)
Against such misperceptions, the Special Rapporteur would argue that we should not construe an antagonistic scenario of "us and them" living on different islands. Выступая против таких ложных представлений Специальный докладчик хотел бы заявить, что нам нельзя придерживаться антагонистического сценария, при котором существуют «мы» и «они», живущие на разных островах.
It is uncontested that Mr. Chuck did not inform the author that he would argue that there were no merits in the appeal, thereby effectively leaving Mr. Kelly without representation. Не оспаривается тот факт, что г-н Чак не сообщил автору о своем намерении заявить об отсутствии оснований для апелляции, тем самым фактически отказывая г-ну Келли в правовой помощи.
MLIs may argue that the obligation to respect and protect such rights lies squarely with States and that no obligations lie with such institutions. МСИ могут заявить, что обязательство уважать и защищать такие права лежит полностью на государствах, тогда как сами такие учреждения никаких обязательств не несут.
One paragraph should therefore underline the Committee's concern regarding that issue, denounce trafficking in migrants and argue in favour of legal migration under temporary labour programmes. Поэтому в одном из пунктов следовало бы подчеркнуть обеспокоенность Комитета этим вопросом, заявить о существовании торговли мигрантами и выступить в поддержку легальной миграции, осуществляемой в рамках программ временной занятости.
Your Honor, if we wanted to argue insanity, we simply could have pled it. Ваша честь, если бы мы хотели доказать безумие, мы могли бы просто заявить об этом.
Больше примеров...
Оспаривать (примеров 38)
Let me not argue about that justification, except to say that it is a blatant violation of international law. Я не буду оспаривать такое оправдание; скажу лишь, что это вопиющее нарушение международного права.
I'll argue the contempt hearing. Послушай, как насчет того, что я буду оспаривать неуважение к суду?
Who can argue against the need to include new members, many of whom have been knocking vainly at our door for many years, and whose military capabilities and strategic roles correspond to present-day realities? Кто может оспаривать необходимость включения в ее состав новых членов, многие из которых годами стучатся в нашу дверь и чьи современные военные возможности и стратегические роли отвечают нынешним реальностям?
Now, far be it from me to argue with the magical powers of caffeine, but I don't think reducing tension is one of them. Я не позволю себе оспаривать магическую силу кофеина, но не думаю, что снижение напряжённости - одно из её проявлений.
I'm not here to argue the guilt or innocence of any prisoner. Я здесь не для того, чтобы оспаривать вину или невиновность заключённых.
Больше примеров...
Ругаться (примеров 33)
Listen we're not going to argue on the phone. Ну послушай, мы же не будем ругаться по телефону...
He does not want to argue with you about it. Он не хочет ругаться с тобой.
Try not to argue in front of Frankie, I suppose. Я подозреваю, постараемся не ругаться перед нашей дочерью.
Beyond the menu they argue? Потому что мы начнём ругаться?
You two are not allowed to argue. Вам двоим ругаться не позволено.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 25)
No. I won't even argue. Нет, я не стану это даже обсуждать.
Thanks to such efforts, the number of magistrates has risen to 104 and the country has 55 lawyers and 87 judicial defenders who can argue cases in court. Благодаря всем этим усилиям, количество магистратов по стране возросло, и теперь их насчитывается 104, адвокатов - 55, а судебных защитников, которые могут обсуждать дела в суде - 87.
We're not here to argue the matter. Мы не собираемся это обсуждать.
He might argue that he has to be. Он может обсуждать и доказывать, каким он должен быть.
Can't you stay and argue instead of running away? Надо обсуждать проблемы, а не убегать от них.
Больше примеров...
Аргументировать (примеров 24)
At the hearing, counsel for Lawson Richards abandoned his original grounds of appeal, but sought and was granted leave to argue supplemental grounds. Во время слушания адвокат Лоусона Ричардса отказался от первоначальных оснований для своей апелляции, но запросил и получил разрешение на то, чтобы аргументировать дополнительные основания.
3.19 The author further complains that the judge at the Court of Appeal was biased against him and interrupted him rudely when he made a mistake thereby affecting his mental ability to argue his appeal. 3.19 Автор жалуется на то, что судья Апелляционного суда был настроен против него и грубо его прервал, когда он сделал ошибку, что повлияло на его способность аргументировать свою апелляцию.
Let Mrs. Lockhart argue the opposite. Позвольте миссис Локхарт аргументировать обратное.
Your Honor, defense counsel is using voir dire to argue his case. Ваша честь, адвокат защиты использует предварительную проверку присяжных, чтобы аргументировать свою позицию перед присяжными.
It notes that the authors cannot argue that the risk to which they might be exposed through the nuclear tests would be such as to render imminent a violation of their rights under articles 6 and 17 of the Covenant. Оно отмечает, что авторы не в состоянии аргументировать утверждение, согласно которому риск, которому они могли бы подвергаться в связи с ядерными испытаниями, мог бы непосредственно угрожать их правам, закрепленным в статьях 6 и 17 Пакта.
Больше примеров...
Рассуждать (примеров 8)
To argue with Shatov, he must first bind. Чтобы рассуждать с Шатовым, его сначала надо связать.
I'm not here to argue about drug policy. Я не буду рассуждать о наркополитике.
21 Books and Pharisees have started to argue, speaking: who it which blasphemes? 21 Книжники и фарисеи начали рассуждать, говоря: кто это, который богохульствует?
Very hard to argue about justice without first arguingabout the purpose of social institutions and about what qualitiesare worthy of honor and recognition. очень трудно рассуждать о справедливости, предварительно неразобравшись с вопросом о целях общественных институтов и окачествах, достойных почитания и признания.
But he then went on to argue that they didn't look all that funny that extraterrestrial beings must have hands and feet and stand upright and have writing and geometry. Но потом продолжал рассуждать, что они не могут быть слишком странны, инопланетянам полагается иметь руки и ноги, ходить вертикально, знать письменность и геометрию.
Больше примеров...
Требовать (примеров 8)
This sequence certainly makes it harder to argue that Rwanda should speed up its legal process. С учетом этого становится, безусловно, труднее требовать, чтобы Руанда ускорила свой юридический процесс.
Coxsone wasn't the kind of person at the time to argue money with, unless you were willing to go to war. Коксон был не из тех, с кого можно требовать денег, если только ты не собирался объявлять ему войну.
Others would argue that since many of the subscribers are institutions, the actual readership is considerably larger, and that the publication serves a valuable function as a public information vehicle, which should not be required to pay for itself. Другие могут утверждать, что, поскольку многие из подписчиков являются учреждениями, фактическое число читателей значительно больше и что это издание выполняет важную функцию носителя общественной информации, от которого нельзя требовать самоокупаемости.
Senior staff consider some payments to be taxes that they should not be asked to pay, while host countries argue that they are not taxes, but charges or levies for services rendered, and that senior staff should not be exempted from paying them. Сотрудники старшего звена считают некоторые платежи налогами, которые от них не следует требовать, тогда как принимающие страны утверждают, что это не налоги, а сборы или платежи за предоставляемые услуги и что сотрудники старшего звена не должны освобождаться от их уплаты.
Many governments and most campaigners meeting in Montreal now throughDecember 9tell us that dealing with global warming should be our first priority. Negotiating a follow-up treaty to the Kyoto Protocol, they argue, requires that we seek even deeper cuts in the pollution that causes global warming. При обсуждении договора, последующего за Киотским протоколом, утверждают они, мы должны требовать еще больших сокращений выбросов газов, вызывающих глобальное потепление.
Больше примеров...