Английский - русский
Перевод слова Argue

Перевод argue с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утверждать (примеров 339)
Mr. Gardner will argue you seduced Mr. Ashbaugh. Мистер Гарднер будет утверждать, что вы соблазнили мистера Ашбау.
This practice impedes detainees' ability to prove allegations of torture, as authorities can argue that a detainee's injuries were sustained either through lawful means of arrest or at the hands of civilians. Данная практика не позволяет задержанным предъявлять доказательства пыток, поскольку власти могут утверждать, что задержанный получил телесные повреждения либо на законном основании во время ареста, либо от руки гражданских лиц.
If indeed a meaningful advance is to be achieved, many will argue, with a modicum of justification, then the structure of our discussions on the FMCT and nuclear disarmament will need to be such as to relate to one another in some form. Многие же могут с минимальным обоснованием утверждать, что если мы хотим добиться значимого прогресса, то структура наших дискуссий по ДЗПРМ и по ядерному разоружению должна быть таковой, чтобы они в той или иной форме были связаны между собой.
One could, therefore, argue that States parties to the Convention are under an obligation to ratify the Optional Protocol as soon as possible. В связи с этим можно утверждать, что государства - участники Конвенции обязаны как можно скорее ратифицировать Факультативный протокол.
It may in fact be a particularly cruel form of inequality, as those who do not succeed cannot argue that they were unlucky or kept down by those in power. Фактически, она может быть особенно жестокой формой неравенства, поскольку те, кто не смог преуспеть, не могут утверждать, что им не повезло или что власть имущие не дают им пробиться наверх.
Больше примеров...
Спорить (примеров 609)
She started to argue with me, and that never used to happen. Она стала со мной спорить, чего раньше никогда не было.
Well, I can't argue with Dr. Medicine. Ну, я не могу спорить с доктором Медициной.
However, one could argue that compliance procedures are triggered by an Article 8 review. Однако с целесообразностью того, чтобы процедуры, связанные с соблюдением, инициировались предусмотренным в статье 8 рассмотрением, можно спорить.
You really want to argue at 300 feet in the air? Ты, правда, хочешь спорить на высоте 100 метров над землей?
Can we not argue? Можно, мы не будем спорить?
Больше примеров...
Поспорить (примеров 126)
And I think it's hard to argue that a threat to defund the school newspaper is anything but persecution. И думаю, сложно поспорить, что угроза закрыть газету колледжа не является преследованием.
We're award-winning. You can't argue with that. Мы получаем награды, с этим не поспорить.
If you want to argue, argue with this. Хочешь поспорить - спорь с моей пушкой!
Senator, if you intend to argue - Если вы хотите поспорить...
It was hard to argue with the man. С ним сложно было поспорить.
Больше примеров...
Доказывать (примеров 53)
I suppose you could argue it's a huge improvement. И похоже, что будешь доказывать это до последнего.
It was hard to act efficiently against new forms of terrorism when it was necessary to argue that any measure taken was a response to a threat to peace. Весьма трудно эффективно действовать против новых форм терроризма, когда необходимо доказывать, что любая принятая мера является ответом на угрозу миру.
Some would argue that the more important value is whether due process and the rights of the accused have been fully observed even if this involves a protracted trial. Некоторые будут доказывать, что более важным моментом является полное соблюдение норм надлежащей правовой процедуры и прав обвиняемого, даже если это влечет за собой затягивание судебного процесса.
Lastly, with regard to the perception that the process is more subjective than in the past, the Department of Management would argue otherwise. И наконец, что касается ощущения того, что этот процесс является в большей мере субъективным, чем в прошлом, то Департамент по вопросам управления будет доказывать иное.
If one goes along this way, it is difficult to argue that national liberation movements should be fully covered by the scope of application of the draft Convention, whereas activities of regular armed forces of states would enjoy complete immunity from the provisions of the Comprehensive Convention. Если следовать по этому пути, трудно доказывать, что национально-освободительные движения должны быть полностью охвачены сферой применения проекта конвенции, в то время как действия регулярных вооруженных сил государств были бы полностью изъяты из положений всеобъемлющей конвенции.
Больше примеров...
Заявляют (примеров 88)
In this context, the authors argue that the condition for the waiver, namely the difficult situation of Japan's economy, does no longer exist. В этом контексте авторы заявляют, что условие отказа от прав, а именно тяжелое положение экономики Японии, более не существует.
They argue that the Court wrongly favoured the PSOE in its interpretation of the law, in violation of the guarantee of equality between candidates. Они заявляют, что при толковании закона Суд неоправданно принял сторону ИСРП в нарушение гарантии равенства кандидатов.
7.5 As to the claim under article 9, the authors argue that Ms. Marcellana was threatened several times because of her human rights work and that the military had previously incited violence against her. 7.5 Что касается утверждения, касающегося статьи 9, авторы сообщения заявляют, что г-жа Марсельяна неоднократно подвергалась угрозам в связи с ее правозащитной деятельностью и что военные и ранее провоцировали в отношении нее насильственные действия.
The authors argue that the Courts failed to heed the injunction of its domestic law that the Marriage Act should be interpreted in accordance with the non-discrimination provision of the Bill of Rights Act 1990. Авторы заявляют, что суды не обратили внимание на содержащееся во внутреннем законодательстве предписание о том, что Закон о браке следует интерпретировать в соответствии с недискриминационными положениями Закона о билле о правах 1990 года.
Development is a vast area; and while some argue that there are too many indicators, others claim that several issues remain unaddressed. Развитие - это огромная область, и, хотя некоторые утверждают, что показателей слишком много, другие заявляют, что некоторые аспекты остаются неучтенными.
Больше примеров...
Сказать (примеров 77)
One could argue that billionaires are actually treated worse. ЗРИТЕЛИ: О-о-о! - Можно сказать, что к миллиардерам относятся даже хуже.
You could argue that adam didn't kill those people. Можно сказать, что Адам их не убивал.
And I think in the United Kingdom we can fairly argue that we have not merely talked about the desirability of a fissile material cut-off treaty but have also taken a series of steps to pave the way for one. И как мне думается, мы в Соединенном Королевстве можем по праву сказать, что мы не только говорим о желательности договора о запрещении производства расщепляющегося материала, но и предпринимаем ряд мер к тому, чтобы проложить путь к таковому.
Looking at the capital flow reversal into the US, I cannot argue that the second era has been an unqualified success either. Глядя на возврат капитала в США, трудно сказать, что успех имела и вторая эра.
So in a way you could argue that we're building all these really kitsch stage sets, that have absolutely nothing to do with the age in which we live. Вот тут вы можете сказать, что мы создаем все эти кичевые штучки, которые совершенно не вяжутся с временем, в котором мы живем.
Больше примеров...
Выступать (примеров 50)
No one can seriously argue against more productivity, better management and less waste. Никто не может всерьез выступать против повышения производительности, улучшения управления и снижения затрат.
Others will argue against self-reporting of identity. Другие будут выступать против самоидентификации принадлежности.
Then so am I. And I'm going to argue that she should be paroled. Тогда я буду выступать в пользу ее досрочного освобождения.
Articles 18 and 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights protect the right of all religious or belief communities to believe in, express, argue for, and work actively in support of their own truth claims. Статьи 18 и 19 Международного пакта о гражданских и политических правах защищают право всех религиозных общин или общин верующих придерживаться, выражать, выступать и активно действовать в поддержку своих истинных убеждений.
We won't argue any anti-choice cases. Мы не будем выступать по делам против права на аборты.
Больше примеров...
Настаивать (примеров 31)
The Prosecutor has no discretion to offer a lesser sentence, although the prosecution will argue mitigating circumstances. Обвинитель не вправе предложить более мягкий приговор, однако может настаивать на рассмотрении смягчающих обстоятельств.
The fact that such use is theoretically possible will lead some States to continue to argue forcefully that these weapons are not prohibited under existing principles of IHL and should not be subject to a specific treaty ban. Тот факт, что такое применение теоретически возможно, побудит некоторые государства и впредь настаивать на том, что это оружие не запрещено по существующим принципам МГП и не должно подлежать конкретному договорному запрету.
It was difficult to argue in favour of continuing to invest time and financial resources in what had already turned out to be lengthy and fruitless negotiations, especially when there had apparently been no change in positions. Трудно настаивать на дальнейшем инвестировании времени и финансовых ресурсов в то, что уже превратилось в затянувшиеся и бесплодные переговоры, особенно когда, как представляется, нет никаких изменений в позициях.
We won't argue to divide the diamonds. Давай не будем настаивать на том, чтобы делить алмазы.
Okay, so Bowes's lawyer will argue it's his First Amendment right. Хорошо, итак, адвокат Боуса будет настаивать на его праве Первой Поправки.
Больше примеров...
Возразить (примеров 60)
One could argue that a treaty banning nuclear weapons would not depend on a measure controlling one ingredient. Можно было бы возразить, что договор о запрещении ядерного оружия не был бы зависим от меры, контролирующей один ингредиент.
However, some would argue that globalization, with its objectives of breaking down borders and sucking the countries of the world into one single economic entity, has eclipsed multilateralism or attempts to masquerade as the same thing. Однако некоторые могут возразить, что глобализация с ее целями разрушения границ и засасывания стран мира в единое экономическое образование затмила многосторонность или пытается замаскироваться под нее.
The respondent attempted to argue that, due to its period of deregistration from the Cook Island company register, the contract, and subsequently arbitration agreement, ceased to exist and therefore there was no basis for a stay to be granted. Ответчик пытался возразить и утверждал, что в связи с его исключением из реестра компаний Островов Кука договор и заключенное позднее арбитражное соглашение перестали существовать, и поэтому оснований для приостановления разбирательства нет.
One may argue that it is early yet, in that we are only in the third year of the new Millennium and the Millennium development goals, including the road map, is for the long haul - tentatively set to 2015. Нам могут возразить, что мы находимся только на начальном этапе и что сейчас лишь третий год нового тысячелетия, а реализация закрепленных в Декларации тысячелетия целей, включая План действий, является длительным процессом, который, предположительно, продлится до 2015 года.
Some might argue that, since the margin had been below 115 over the previous five years, it should be somewhat higher than 115 over the next five years so that it could remain around the desirable midpoint of 115 over a period of time. Кто-то может возразить, что, поскольку за предыдущие пять лет размер разницы составлял меньше 115, в следующие пять лет он должен несколько превышать 115, с тем чтобы на протяжении длительного периода времени он соответствовал желательному размеру 115.
Больше примеров...
Доказать (примеров 56)
We can definitely argue That American lingerie is a creative workplace. Мы определенно можем доказать, что Американское женское белье - это креативная рабочая среда.
Angela would argue before a judge that you are now more of an accomplice than a wife. Анжела попытается доказать в суде, что ты скорее сообщница, чем жена.
Lomborg used the figures to argue that if catches are up, then the underlying ecosystems must be in good shape, despite all the warnings from experts. Ломборг использовал эти цифры, чтобы доказать, что если уловы растут, то соответствующие экосистемы должны быть в хорошем состоянии, несмотря на все предостережения специалистов.
I... could try to argue selective prosecution. Я... могу попытаться доказать избирательное преследование.
But I'm going to argue that in reasonable doses, actually the very game I showed you at the beginning, those action-packed shooter games have quite powerful effects and positive effects on many different aspects of our behavior. Но я хочу доказать вам, что в разумных дозах та самая игра, которую я показала вначале, - эта энергичная стрелялка - имеет мощный положительный эффект на различные аспекты нашего поведения.
Больше примеров...
Ссориться (примеров 28)
But then we'd argue again, you know. А затем... мы опять начинали ссориться...
I just feel like there's no point in us continuing to argue, and so I'm rising above. Я просто поняла, что нет смысла продолжать ссориться, поэтому я хочу быть выше этого.
We can't argue! Мы не должны ссориться!
Let's not argue with Mr. Stabby Fingers right now. Давайте не будем сейчас ссориться с Мистером Пронзающие Пальчики.
We can argue, we can fight, but we have to keep talking. Мы можем спорить, мы можем ссориться, но нам нужно продолжать разговаривать.
Больше примеров...
Оспорить (примеров 44)
We could argue it shows intent. Мы можем оспорить, что она доказывает намерение.
Well, you can argue that in court. Что ж, можете оспорить это в суде.
So we can argue that it I'm not so sure. Итак, мы можем оспорить, что это...
The issue of illegitimate debt remains controversial, but few can argue against the criteria and principles that promote responsible lending and long-term debt sustainability. Вопрос о незаконной задолженности по-прежнему остается противоречивым, однако мало кто может оспорить критерии и принципы поощрения ответственного кредитования и долгосрочной приемлемости долга.
No one may successfully argue against the proposition that children are the best and most valuable treasure of every nation of the world. Никто не в состоянии оспорить то, что дети - это лучшее и наиболее ценное сокровище любого государства мира.
Больше примеров...
Заявить (примеров 43)
Now, we can argue that your televised statement was for his benefit... Сейчас мы можем заявить, что твое телеобращение было в его пользу...
Mags can argue that the history of abuse is relevant. Мэгс может заявить, что перенесенные им издевательства относятся к делу.
One may argue that not all conflicts are products of poverty. Некоторые страны могут заявить, что не все конфликты являются результатом нищеты.
It is uncontested that Mr. Chuck did not inform the author that he would argue that there were no merits in the appeal, thereby effectively leaving Mr. Kelly without representation. Не оспаривается тот факт, что г-н Чак не сообщил автору о своем намерении заявить об отсутствии оснований для апелляции, тем самым фактически отказывая г-ну Келли в правовой помощи.
MLIs may argue that the obligation to respect and protect such rights lies squarely with States and that no obligations lie with such institutions. МСИ могут заявить, что обязательство уважать и защищать такие права лежит полностью на государствах, тогда как сами такие учреждения никаких обязательств не несут.
Больше примеров...
Оспаривать (примеров 38)
But I just don't think you can argue with the success of the business model. Просто я не думаю... что Вы можете оспаривать успех бизнес-модели.
I'm not here to argue the guilt or innocence of any prisoner. Я здесь не для того, чтобы оспаривать вину или невиновность заключённых.
I do not think anyone can argue that Bougainville was unique or even unusual in this. Я не думаю, что кто-то станет оспаривать то, что Бугенвиль - не исключение из этого правила.
Of course, any delegation has the right to object to the substance of a proposal when it is put, but it does not seem right to me that any delegation can argue that the question should not be put. Разумеется, любая делегация имеет право возражать по существу предложения, когда оно вносится, но мне кажется неверным, что любая делегация может оспаривать постановку вопроса.
A few could argue, however, that such persistent repetition is in itself a worrying signal of something important left unattended - of work whose completion is long overdue. Однако немногие станут оспаривать, что такое постоянное рассмотрение одних и тех же пунктов само по себе является тревожным сигналом того, что некоторые важные вопросы не получают достаточного внимания, то есть остается невыполненной работа, которая давно должна быть завершена.
Больше примеров...
Ругаться (примеров 33)
I'm really not in the mood to argue. У меня нет желания спорить и ругаться.
L didn't come here to argue. Я приехал сюда не ругаться.
Maybe we'll not argue anymore? Может не будем больше ругаться?
Should we order first or argue first? Сначала закажем или начнем ругаться?
If you argue with him, if they leave because of you, Если ты будешь с ним ругаться, если они уедут из-за тебя, клянусь, я поеду за ним в Стамбул.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 25)
Danny and Avi used to argue about everything. Дэнни и Ави могли обсуждать, что угодно.
Can we not argue about money right now? Мы можем не обсуждать сейчас денежный вопрос?
Thanks to such efforts, the number of magistrates has risen to 104 and the country has 55 lawyers and 87 judicial defenders who can argue cases in court. Благодаря всем этим усилиям, количество магистратов по стране возросло, и теперь их насчитывается 104, адвокатов - 55, а судебных защитников, которые могут обсуждать дела в суде - 87.
I'm not going to argue about them. Я не буду их обсуждать.
Without them, it would be difficult to argue the Commission's case with counterparts in the Fifth and Sixth Committees. В отсутствие таких сведений обсуждать положение Комиссии с коллегами в Пятом и Шестом комитетах будет весьма непросто.
Больше примеров...
Аргументировать (примеров 24)
Even so, the defense could argue that the letter proves their prior relationship, that Gia lured George in by invitation. Даже если так, защита может аргументировать, что письмо подтверждает факт их прошлых отношений, что Джиа пригласила Джорджа к себе в палату.
Those aspirants who cannot base their claim on the size of their assessed contributions and yet wish to slide into the permanent category tend to argue their case on the basis of regional representation. Те соискатели, которые не могут обосновать свои претензии размером их начисленных взносов, но все же хотят войти в категорию постоянных членов, стремятся аргументировать свои притязания с помощью фактора региональной представленности.
3.19 The author further complains that the judge at the Court of Appeal was biased against him and interrupted him rudely when he made a mistake thereby affecting his mental ability to argue his appeal. 3.19 Автор жалуется на то, что судья Апелляционного суда был настроен против него и грубо его прервал, когда он сделал ошибку, что повлияло на его способность аргументировать свою апелляцию.
In response to Olcott's attempt to argue his point of view by references to the Gupta-Vidya and Patanjali the professor said, "We had better change the subject." В ответ на попытку Олкотта аргументировать свою точку зрения ссылкой на Гупта-Видью и Патанджали профессор предложил сменить тему.
Randolph's threats to report the colonial legislature's intransigence prompted it to dispatch agents to England to argue the colony's case; however, their powers were limited. Угрозы Рэндольфа сообщить о непримиримости колониального законодательного органа в Лондон побудили Брэдстрита отправить агентов в Англию, чтобы аргументировать позицию колонии.
Больше примеров...
Рассуждать (примеров 8)
To argue with Shatov, he must first bind. Чтобы рассуждать с Шатовым, его сначала надо связать.
I believe, that it's excessive to argue if it's decent or not for a woman to be brave, while the men remain in uncertainty. Мне кажется, сейчас излишне рассуждать, пристойно или непристойно женщине быть храброй, когда мужчины находятся в нерешительности.
21 Books and Pharisees have started to argue, speaking: who it which blasphemes? 21 Книжники и фарисеи начали рассуждать, говоря: кто это, который богохульствует?
and then have a discussion here to see whether Aristotle's ideas actually inform the way we think and argue about questions today. Затем мы здесь же проведём диспут, чтобы узнать, насколько идеи Аристотеля помогают нам мыслить и рассуждать об этих проблемах сегодня.
You argue like a Jesuit. Вы ведете себя так, как будто можете об этом рассуждать.
Больше примеров...
Требовать (примеров 8)
This sequence certainly makes it harder to argue that Rwanda should speed up its legal process. С учетом этого становится, безусловно, труднее требовать, чтобы Руанда ускорила свой юридический процесс.
Coxsone wasn't the kind of person at the time to argue money with, unless you were willing to go to war. Коксон был не из тех, с кого можно требовать денег, если только ты не собирался объявлять ему войну.
Because the waiver does not apply to China, there is no basis for the Japanese Government to argue that the treaty bars Chinese nationals from seeking reparations from Japan. Поскольку отказ от претензий не применяется по отношению к Китаю, правительство Японии не имеет оснований утверждать, что положения договора запрещают гражданам Китая требовать компенсации со стороны Японии.
Senior staff consider some payments to be taxes that they should not be asked to pay, while host countries argue that they are not taxes, but charges or levies for services rendered, and that senior staff should not be exempted from paying them. Сотрудники старшего звена считают некоторые платежи налогами, которые от них не следует требовать, тогда как принимающие страны утверждают, что это не налоги, а сборы или платежи за предоставляемые услуги и что сотрудники старшего звена не должны освобождаться от их уплаты.
Negotiating a follow-up treaty to the Kyoto Protocol, they argue, requires that we seek even deeper cuts in the pollution that causes global warming. При обсуждении договора, последующего за Киотским протоколом, утверждают они, мы должны требовать еще больших сокращений выбросов газов, вызывающих глобальное потепление.
Больше примеров...