Английский - русский
Перевод слова Argue

Перевод argue с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утверждать (примеров 339)
Additionally, it may argue that existing exceptions to the principle of freedom of navigation, applying within the territorial sea and the contiguous zone, justify such preventive measures as the coastal State deems necessary to avoid landings on its shores. Кроме того, можно утверждать, что существующие исключения из принципа свободы судоходства, применяемые в территориальном море и прилежащей зоне, оправдывают такие превентивные меры, которые прибрежные государства сочтут необходимыми для предотвращения высадки на их берегах .
One could, of course, argue that the SGP should be scrapped, because austerity makes no sense when the eurozone faces the risk of deflation. Конечно, можно утверждать, что ПСР стоить отменить, потому что сокращение госрасходов не имеет смысла в условиях, когда еврозоне угрожает дефляция.
While one can argue that the priority themes of the CSTD have not directly reviewed progress made under individual MDGs, the work of the CSTD has always focused on how each of the MDGs can be realized through STI. Хотя можно утверждать, что в рамках своих приоритетных тем КНТР не провела непосредственного анализа прогресса, достигнутого в реализации отдельных ЦРТ, работа КНТР всегда была направлена на изучение того, как каждую ЦРТ можно реализовать с помощью НТИ.
Politicians tend to argue that, although some plumbers migrate to the West and companies relocate to the East, the West will enjoy more jobs in net terms due to the likely expansion of its exports. Политики любят утверждать, что, несмотря на то, что некоторые водопроводчики мигрируют на Запад, а компании переезжают на Восток, Запад будет обладать большим количеством рабочих мест в совокупных сроках, благодаря вероятному увеличению его экспорта.
One could also argue that the consequences of reform would not be as organizationally disastrous as feared - in the same way that cleaning up backwaters like the Vatican Bank would restore credibility to the Church's spiritual message. Можно также утверждать, что последствия реформы не будут столь организационно разрушительными, как многие опасаются - точно так же, как очистка «застойных вод» (вроде Банка Ватикана) приведет к восстановлению доверия к духовным принципам церкви.
Больше примеров...
Спорить (примеров 609)
It's hard to argue with a man who prevented Ultron from killing thousands of people. Тяжело спорить с человеком, который помешал Альтрону убить тысячи людей.
For pleasing your ego how much more will you argue? Для того, чтобы потешить свое самолюбие, сколько еще ты будешь спорить?
With old friends, why should I argue? Зачем мне спорить со старым другом?
Well, I don't know about that, but who am I to argue with a man from the sky? Я ничего не понял, да и кто я такой, чтобы спорить с человеком с неба.
Danny and Avi used to argue about everything. Вы оба можете спорить, как обычно.
Больше примеров...
Поспорить (примеров 126)
But I can argue over the separate points. А по частностям я готов поспорить.
~ I can't argue with that. Я не могу поспорить с этим.
No one could argue against that. Никто не может с этим поспорить.
Would it make you guys feel any better If I let you argue with me for... three minutes Before I order you to treat for amyloidosis? Вы будете чувствовать себя немного лучше, если я дам вам поспорить со мной... три минуты перед тем, как приказать начать лечение от амолоидоза?
And I would argue, in the future, we'll have wearable devices in our clothes, monitoring ourselves 24/7. И могу поспорить, что в будущем мы будем носить специальные приборы на нашей одежде, которые будут контролировать наше состояние 24 часа в сутки.
Больше примеров...
Доказывать (примеров 53)
I'm not going to argue with you, sir. Я не собираюсь вам ничего доказывать, сэр.
Certainly, Serbia's representatives will argue the contrary. Представители Сербии, естественно, будут доказывать обратное.
I suppose you could argue it's a huge improvement. И похоже, что будешь доказывать это до последнего.
If one goes along this way, it is difficult to argue that national liberation movements should be fully covered by the scope of application of the draft Convention, whereas activities of regular armed forces of states would enjoy complete immunity from the provisions of the Comprehensive Convention. Если следовать по этому пути, трудно доказывать, что национально-освободительные движения должны быть полностью охвачены сферой применения проекта конвенции, в то время как действия регулярных вооруженных сил государств были бы полностью изъяты из положений всеобъемлющей конвенции.
It is one thing to claim succession to a former legal personality, something which would mean more in political than in legal terms, it is quite another to argue that such a process would mean a reversion to territorial boundaries. Одно дело претендовать на преемственность в отношении бывшего юридического лица - это означало бы нечто большее в политическом плане, чем в правовом, - и совершенно другое дело доказывать, что такой процесс означал бы возврат к территориальным границам.
Больше примеров...
Заявляют (примеров 88)
Therefore, the Moroccan authorities argue that its laws do recognize criminal liability in respect of legal persons. Поэтому власти Марокко заявляют, что их законодательство устанавливает уголовную ответственность юридических лиц.
5.1 The authors, in reply, argue that the Covenant is not directly implemented in domestic law, and that the leading case of R. v. Leitch only pays lip service to the Covenant. 5.1 В своем ответе авторы заявляют, что в национальном законодательстве не предусмотрено непосредственного применения положений Пакта и что прецедентное решение по делу Р. против Лейча соответствует Пакту лишь на словах.
The authors also take issue with the State party's statement that the scope of the reservation is not extended by its wider interpretation, and argue that without such interpretation the reservation would not apply at all. Кроме того, авторы отвергают утверждение государства-участника о том, что сфера действия оговорки не расширяется в результате ее более широкого толкования, и заявляют, что без такого толкования оговорка вообще бы не действовала.
Critics of an approach that would only prohibit use argue that, on its own, it would still leave nuclear weapons in the hands of existing possessors unless it was coupled with binding commitments leading to time bound elimination. Критики подхода, который бы запрещал бы лишь применение, заявляют, что без сопутствующих связывающих обязательств, ведущих к ликвидации в пределах конкретных сроков, сам по себе он по-прежнему оставлял бы ядерное оружие в руках существующих обладателей.
Some participants in the energy market argue that this would undermine basic market principles while others, mostly proponents of renewable energies, claim that targeted subsidies for a limited time period are needed to encourage the development and use of renewables. Некоторые участники энергетического рынка утверждают, что это подорвет базовые рыночные принципы, в то время как другие, представленные главным образом сторонниками возобновляемых источников энергии, заявляют, что для поощрения разработки и использования возобновляемых источников энергии необходимо ввести целевые субсидии на ограниченный период времени.
Больше примеров...
Сказать (примеров 77)
So what I wanted to argue is, books are within our grasp. Я могу сказать, что книги в пределах нашей досягаемости.
You could argue he done it to curry favor with the guards. Можете сказать, он сделал так чтобы получить поддержку у охраны.
One could argue that this is a good thing, in view of the planet's limited carrying capacity. Кто-то может сказать, что это хорошо, принимая во внимание ограниченную способность вместимости нашей планеты.
I am assuming that you intend to argue that Mr. Maker is not competent to enter a plea of guilty. Полагаю, вы хотели сказать, что мистер Мейкер не в состоянии признать себя виновным.
I can tell you we're not going to stand and argue like Burke and Hare -over a murdered child. Я могу с уверенностью сказать вам, что не собираюсь препираться, стоя над телом убитого ребенка.
Больше примеров...
Выступать (примеров 50)
However, the RRT is not required to allow the advisor to argue an applicant's case for them. Однако от ТПБ не требуется предоставлять консультанту право выступать от имени заявителя.
My country is not going to argue for less United Nations peacekeeping in the face of United Nations success and in the face of continued humanitarian and international demand. Моя страна не собирается выступать за сокращение масштаба этой сферы деятельности Организации Объединенных Наций, учитывая успехи Организации Объединенных Наций в условиях сохраняющейся потребности в миротворчестве в гуманитарном и международном плане.
The Party concerned contends that it was open to persons objecting to the draft Schemes and Orders to argue for an alternative route. Соответствующая Сторона утверждает, что лица, возражавшие против проектов схем осуществления и постановлений, имели возможность выступать за альтернативный маршрут.
Many in Paris will argue in favor of putting a price on carbon, which most economists believe would channel consumption away from carbon-intensive fuels. Многие в Париже будут выступать в пользу установления единой цены на углерод, что большинство экономистов считают будет направлять путь потребления от углеродоемких видов топлива.
Any civil person of full capacity who is personally harmed by a publicly prosecutable offence shall have the right to appear as a plaintiff and as such take proceedings, provide evidence, argue their case and appeal, within the limits established in this Code. Любое лицо с гражданской право- и дееспособностью, непосредственно потерпевшее от уголовного дела публичного обвинения, имеет право выступать истцом и, как таковой, возбуждать судебное разбирательство, представлять доказательства, оспаривать их и действовать в пределах, устанавливаемых настоящим Кодексом.
Больше примеров...
Настаивать (примеров 31)
In the 1970s, the results of these gravitational wave experiments were largely discredited, although Weber continued to argue that he had detected gravitational waves. В 1970-х годах результаты этих экспериментов были опровергнуты практически всеми другими исследователями, хотя Вебер продолжал настаивать на действительности детектирования им гравитационных волн.
The financiers, however, will argue for caution: let's see how the economy does, and if it needs more money, we can give it. Однако финансисты будут настаивать на осторожности: давайте посмотрим, в каком состоянии будет экономика, и, если окажется, что ей необходимо больше средств, мы их выделим.
INTERPOL has continued to argue for a Committee enquiry point that could help its members when they need to take quick decisions based on the special notices, in cases where the identity of a listed person is not clear. Интерпол продолжал настаивать на том, чтобы Комитет создал справочное бюро, которое могло бы оказывать его членам помощь в тех случаях, когда им необходимо быстро принять решение по тому или иному специальному уведомлению, однако личность включенного в перечень субъекта неясна.
I could argue emotional stress. Я мог бы настаивать на эмоциональном стрессе.
At the next session of the GEF Council, Switzerland would plead for an evaluation of resource allocation and argue that the comparative advantages of the various executing agencies, including UNIDO, should be taken into account. На следующей сессии Совета ГЭФ Швей-цария предложит дать оценку распределению средств этого фонда и будет настаивать на учете сравнительных преимуществ различных учрежде-ний-исполнителей, в том числе ЮНИДО.
Больше примеров...
Возразить (примеров 60)
You can argue that the stars are unusual in the address. Вы можете возразить, что звезды являются необычными в адресе.
Some would argue that reaching agreement on an international instrument might be more easily achieved at a regional, rather than a universal level. На это можно возразить, что договоренности в отношении международного документа легче достичь на региональном, нежели на всемирном уровне.
Some might argue that it is Putin's revitalization of central power that is reactionary. Кто-то может возразить, что реакционным является само проводимое Путиным восстановление центральной власти.
Sure, some might argue that inflation-indexed bonds offer a better and more direct inflation hedge than gold. But gold bugs are right to worry about whether the government will honor its commitments under more extreme circumstances. Безусловно, кое-кто может возразить, что облигации, индексированные с учетом инфляции, являются лучшей и более прямой защитой от инфляции, чем золото.
Some might argue that, since the margin had been below 115 over the previous five years, it should be somewhat higher than 115 over the next five years so that it could remain around the desirable midpoint of 115 over a period of time. Кто-то может возразить, что, поскольку за предыдущие пять лет размер разницы составлял меньше 115, в следующие пять лет он должен несколько превышать 115, с тем чтобы на протяжении длительного периода времени он соответствовал желательному размеру 115.
Больше примеров...
Доказать (примеров 56)
Which means we should argue... Значит, мы можем доказать...
However, media outlets and legal experts at the time speculated a defense could argue Ferguson suffered from paranoia, particularly based on Ferguson's history of irrational racism allegations and claims that whites were discriminating against him. Однако в выпусках новостей и в рассуждениях экспертов циркулировала версия, что защита сможет доказать то, что Фергюсон страдает от паранойи, особенно на основании иррациональных расистских утверждений Фергюсона и жалоб, что его дискриминируют белые.
The purpose of this criticism is to reframe the debate from one between science (evolution) and religion (creationism) to between two religious beliefs-or even to argue that evolution is religious while intelligent design is not. Цель подобных доводов доказать, что выбор состоит между двумя религиозными учениями - эволюцией и креационизмом, или даже представить эволюцию как верование, а концепцию «разумного замысла» - как науку.
I... could try to argue selective prosecution. Я... могу попытаться доказать избирательное преследование.
if you want to argue abuse of process, it's not enough to say that the information was false. Если хочешь доказать, что это недобросовестный иск, недостаточно просто сказать, что информация недостоверна.
Больше примеров...
Ссориться (примеров 28)
As soon as I got there, my ex-wife and I started to argue, and everybody's upset. Как только я туда приехал, мы с бывшей женой начали ссориться, и это всех расстраивало.
We won't ever argue. Мы не будем ссориться.
Luna, let's not argue tonight. Луна, давай не будем сегодня ссориться.
I don't want to fight or argue. Я не хочу ссориться или спорить.
So we can stare at each other over the breakfast table, we'll sleep with our backs to one another, occasionally argue... Чтобы мы могли завтракать в молчании, спать, отвернувшись к стене, ссориться по мелочам...
Больше примеров...
Оспорить (примеров 44)
There was no contract, but we could argue that the church give back in good faith. Нет никакого контракта, но мы можем оспорить то, что и церковь отдавала добросовестно.
Then you can argue that in your cross. Значит вы сможете оспорить это в своем перекрестном допросе.
So, what's the case you want to argue? Так какое дело вы хотите оспорить?
Richard is going to stand up and argue points of law? Ричард собирается выступить и оспорить закон?
They can't argue nonperformance. Они не смогут оспорить неисполнение.
Больше примеров...
Заявить (примеров 43)
Some may thus argue that it is premature to develop an international instrument for SEA. Поэтому кое-кто может заявить о преждевременности разработки международного документа по СЭО.
The US (and other industrial countries) could argue that it has high levels of unemployment and should be free to adopt policies that boost growth, even at the expense of growth in emerging markets. США (и другие развитые страны) могут заявить, что у них высокий уровень безработицы, и они должны иметь право свободно проводить политику, ускоряющую экономический рост, даже за счёт снижения экономического роста на рынках развивающихся стран.
The purposes and principles of the United Nations might be said to include human rights, and then the ECJ could argue that the Security Council is bound by all generally accepted human rights, regardless of whether they constitute jus cogens or not. Можно сказать, что цели и принципы Организации Объединенных Наций включают защиту прав человека, и тогда Европейский суд мог бы заявить, что Совет Безопасности связан всеми общепринятыми нормами в отношении прав человека, независимо от того, относятся ли эти права к нормам jus cogens или нет.
One paragraph should therefore underline the Committee's concern regarding that issue, denounce trafficking in migrants and argue in favour of legal migration under temporary labour programmes. Поэтому в одном из пунктов следовало бы подчеркнуть обеспокоенность Комитета этим вопросом, заявить о существовании торговли мигрантами и выступить в поддержку легальной миграции, осуществляемой в рамках программ временной занятости.
Because, in the interest of a quick and tidy summary judgment, we would argue this suit should be dismissed on the facts. Поэтому, с целью принятия быстрого и точного решения, мы хотели бы заявить, что это ходатайство должно быть исключено на основании фактов.
Больше примеров...
Оспаривать (примеров 38)
I'm not here to argue the guilt or innocence of any prisoner. Я здесь не для того, чтобы оспаривать вину или невиновность заключённых.
Let me not argue about that justification, except to say that it is a blatant violation of international law. Я не буду оспаривать такое оправдание; скажу лишь, что это вопиющее нарушение международного права.
Of course, any delegation has the right to object to the substance of a proposal when it is put, but it does not seem right to me that any delegation can argue that the question should not be put. Разумеется, любая делегация имеет право возражать по существу предложения, когда оно вносится, но мне кажется неверным, что любая делегация может оспаривать постановку вопроса.
How do you argue with that? как будете оспаривать это?
You cannot let him argue this motion. Нельзя позволять ему оспаривать.
Больше примеров...
Ругаться (примеров 33)
Well, guess what, I'm not here to argue. Я здесь не для того, чтобы ругаться.
I don't want to argue, I don't want to get serious. Я не хочу ругаться, Я не хочу серьезных сцен,
L didn't come here to argue. Я приехал сюда не ругаться.
Maybe we'll not argue anymore? Может не будем больше ругаться?
If you argue with him, if they leave because of you, Если ты будешь с ним ругаться, если они уедут из-за тебя, клянусь, я поеду за ним в Стамбул.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 25)
One hundred and fifty pounds, and I'm not going to argue about it. Сто пятьдесят фунтов, и даже не собираюсь это обсуждать.
We're not here to argue the matter. Мы не собираемся это обсуждать.
Let's not argue our case through objections. Давайте не будем обсуждать наше дело посредством протестов.
Parties putting together a commercial deal often argue that to discuss what they will do if the deal goes bad sends the wrong signals. Контрагенты, заключающие коммерческую сделку, часто утверждают, что обсуждать, что они будут делать, если сделка сорвется, - значит создавать ненужное впечатление.
Whether or not Japan maintains Article 9 as it is, the Japanese public must begin to argue seriously and thoroughly about the country's proper future defense policy. Независимо от того, будет или не будет Япония придерживаться девятой статьи конституции, положениям которой она следует сейчас, японская общественность должна начать серьезно и тщательно обсуждать будущую оборонную политику страны.
Больше примеров...
Аргументировать (примеров 24)
It's possible to chalk it up top typical artist bravado, but after yet another well-received release, they certainly have the evidence to argue their case. Можно списать это на типичную браваду художника, но после еще одного хорошо полученного релиза у них, безусловно, есть доказательства, чтобы аргументировать свое дело.
To argue for company-wide pay increases, raises. Чтобы аргументировать увеличение выплат.
Your Honor, defense counsel is using voir dire to argue his case. Ваша честь, адвокат защиты использует предварительную проверку присяжных, чтобы аргументировать свою позицию перед присяжными.
It's also true that the neighborhood has revived since, so one could argue that Wade made the right decision. Правда и в том, что район после этого стал развиваться. так что можно аргументировать тем, что Уэйд принял правильное решение.
Randolph's threats to report the colonial legislature's intransigence prompted it to dispatch agents to England to argue the colony's case; however, their powers were limited. Угрозы Рэндольфа сообщить о непримиримости колониального законодательного органа в Лондон побудили Брэдстрита отправить агентов в Англию, чтобы аргументировать позицию колонии.
Больше примеров...
Рассуждать (примеров 8)
I'm not here to argue about drug policy. Я не буду рассуждать о наркополитике.
I believe, that it's excessive to argue if it's decent or not for a woman to be brave, while the men remain in uncertainty. Мне кажется, сейчас излишне рассуждать, пристойно или непристойно женщине быть храброй, когда мужчины находятся в нерешительности.
21 Books and Pharisees have started to argue, speaking: who it which blasphemes? 21 Книжники и фарисеи начали рассуждать, говоря: кто это, который богохульствует?
Very hard to argue about justice without first arguingabout the purpose of social institutions and about what qualitiesare worthy of honor and recognition. очень трудно рассуждать о справедливости, предварительно неразобравшись с вопросом о целях общественных институтов и окачествах, достойных почитания и признания.
and then have a discussion here to see whether Aristotle's ideas actually inform the way we think and argue about questions today. Затем мы здесь же проведём диспут, чтобы узнать, насколько идеи Аристотеля помогают нам мыслить и рассуждать об этих проблемах сегодня.
Больше примеров...
Требовать (примеров 8)
Such complexities make it impossible to compare the impact of CO2 policies among countries, which in turn would invite those who want to protect domestic jobs to argue for higher tariff levels. Такие сложности позволяют сравнить воздействие политики по CO2 в разных странах, что, в свою очередь, будет способствовать тому, что те, кто захочет защитить рабочие места в стране, будут требовать более высоких тарифов.
Others would argue that since many of the subscribers are institutions, the actual readership is considerably larger, and that the publication serves a valuable function as a public information vehicle, which should not be required to pay for itself. Другие могут утверждать, что, поскольку многие из подписчиков являются учреждениями, фактическое число читателей значительно больше и что это издание выполняет важную функцию носителя общественной информации, от которого нельзя требовать самоокупаемости.
Because the waiver does not apply to China, there is no basis for the Japanese Government to argue that the treaty bars Chinese nationals from seeking reparations from Japan. Поскольку отказ от претензий не применяется по отношению к Китаю, правительство Японии не имеет оснований утверждать, что положения договора запрещают гражданам Китая требовать компенсации со стороны Японии.
Senior staff consider some payments to be taxes that they should not be asked to pay, while host countries argue that they are not taxes, but charges or levies for services rendered, and that senior staff should not be exempted from paying them. Сотрудники старшего звена считают некоторые платежи налогами, которые от них не следует требовать, тогда как принимающие страны утверждают, что это не налоги, а сборы или платежи за предоставляемые услуги и что сотрудники старшего звена не должны освобождаться от их уплаты.
Negotiating a follow-up treaty to the Kyoto Protocol, they argue, requires that we seek even deeper cuts in the pollution that causes global warming. При обсуждении договора, последующего за Киотским протоколом, утверждают они, мы должны требовать еще больших сокращений выбросов газов, вызывающих глобальное потепление.
Больше примеров...